Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Справочная литература » Словари » Краткий словарь трудностей английского языка - В.С. Модестов

Краткий словарь трудностей английского языка - В.С. Модестов

Читать онлайн Краткий словарь трудностей английского языка - В.С. Модестов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 64
Перейти на страницу:

So what? — И что? Ну и что? Ну так что же? Ну и что же?

‹So› what else is new? — Тоже мне новость!

So what of it? — Ну и что ‹в этом› особенного?

So wonderful a day! — Такой чудесный день!

Sow one's wild oats — Прожигать молодость. Беситься. Быть весёлым [оживлённым]

SOW THE SEEDS OF PEACE AND JUSTICE — Сейте семена мира и справедливости (надпись на майке)

Sow the wind and reap the whirlwind — Посеешь ветер, пожнёшь бурю

So you have come after all! — Значит, вы всё-таки пришли!

So you say! — Рассказывай‹те›! Так я тебе [вам] и поверил!

So you've started smoking! — Значит, куришь!

Spade (жарг.) — Черномазый (пренебр.)

Spanish State (амер.) — Испанский штат (прозвище штата Нью-Мексико)

Spare my life! — Не убивай меня!

Spare ticket — Лишний билет

Spare time — Свободное время

Sparkle with joy — Искриться радостью

Spartan upbringing — Спартанское воспитание

Speak a bit louder! — Говорите громче!

Speat at random — Бросать слова на ветер

Speaking — ‹Я› у телефона. Я тебя [вас] слушаю. Это я! (ответ по телефону)

Speaking acquaintance — Шапочное знакомство

Speaking likeness — Точная копия (кого-то). Живой портрет

Speak louder! — Говори‹те› громче!

Speak more slowly! — Говори‹те› медленнее!

Speak of the devil — Лёгок на помине ‹, как чёрт на овине›

Speak one's piece — Высказать всё

Speak out, please! — Выскажись [выскажитесь], пожалуйста!

Speak the word! — Ну, говори‹те› же!

Speak up! — Говори‹те› громче! Говори‹те› всё начистоту! Говори яснее [чётче]!

Speak up, man! — Ну, говори же, дружок!

Speak up, my ‹good› man! — Ну, говори же, дружок!

Speak within door! — Не кричи‹те›! Не ори!

Speech for the defence — Речь защитника (в суде)

Speech for the prosecution — Речь защитника (в суде)

Speech improvement course — Курсы обучения литературному языку

Speech is silver, silence is golden — Слово — серебро, молчание — золото

Speed! — Да сопутствует тебе [вам] удача!

SPEED CHECKED BY RADAR — Скорость автомобилей контролируется радаром (предупреждающая надпись)

SPEED LIMIT — Ограничение скорости (предупреждающая надпись на дорожном знаке)

Spend a penny — Пойти кое-куда (т. е. в туалет)

Sperm to worm! (амер. жарг.) — Друг до гроба!

Spic! — Макаронник! (пренебрежительное прозвище итальянцев)

Spice food — Острая пища

Spick and span — Одетый с иголочки

Spill the beans — Проболтаться. Проговориться

Spink-spink! — Чирик-чирик! Фью-фью! Чик-чирик! Цвирк-цвирк! (звукоподр.)

Spin-off — Дополнительная выгода

Spiritual fare — Духовная пища

Spiritual life — Духовная жизнь

Spiritual richness — Духовное богатство

Spit it out! — Выкладывай всё начистоту! Не бормочи себе под нос!

Splash! — Плюх! (звукоподр.)

Splendid! — Бесподобно! Великолепно! Чудесно! Превосходно! Вот и хорошо!

Split hairs — Спорить из-за пустяка. Мелочный

Split me [my windpipe]! — Чтоб мне лопнуть [сдохнуть]!

Split second — Мгновение. Доля секунды

Splosh! — Плюх! Хлюп! (звукоподр.)

Spoil for a fight — Лезть в драку. Рваться в бой

Spontaneous strength — Стихийная сила

SPORTS FITNESS CENTER — Спортивно-оздоровительный центр (вывеска)

Sportman's Paradise (амер.) — Рай для спортсменов (прозвище штата Луизиана)

Sport team — Спортивная команда

Sprat to catch a mackerel — Риск малым ради б`ольшего

Spring break (амер.) — Весенние каникулы (в учебных заведениях)

Sprinke the flowers (амер.) — Давать взятки. Подмазывать

Spy ring — Шпионская организация

Squad car (амер.) — Полицейская патрульная машина

Square deal — Частная игра [сделка]. Честный поступок

Square meal — Обильная еда

Square the circle — Пытаться найти квадратуру круга. Пытаться сделать невозможное

Squatter State (амер.) — Штат скваттеров (прозвище штата Канзас)

Squeaky clean (амер.) — Очень чистый

Squirt gun — Водяной пистолет

Squish! — Чушь! Чепуха!

Ssh! — Шшш! Тсс!

Stack arms! — Составь! (команда)

Stacked (амер.) — Пышногрудая, соблазнительная женщина

STAFF COMMON ROOM — Учительская (табличка на двери кабинета в школе)

STAFF ONLY — Только для персонала (надпись на двери)

Stag night — Мальчишник. Холостяцкая вечеринка

Stag party — Мальчишник накануне свадьбы

Stained-glass window — Витраж

Stake out (амер.) — Следить за кем-либо. Назначать полицейского на определённый участок работы

Stale joke — Анекдот с бородой

Stamping ground — Излюбленное место времяпрепровождения [тусовки] молодёжи

Stand and deliver! — Кошелёк или жизнь!

Standard lamp — Торшер

Stand aside! — Отойди в сторону!

Stand aside and let me pass! — Отойди и дай мне пройти!

Stand at attention! — Руки по швам!

Stand back! — Назад! Отойди назад!

Stand by! (мор.) — Отойди‹те›! Посторонись! Приготовиться!

Stand by the anchor! (мор.) — Приготовиться к отдаче якоря!

Stand by the sheets! (мор.) — На шкотах!

Stand by to let go! (мор.) — Приготовиться к отдаче швартовов!

Stand easy! (воен.) — Отойти от орудий!

Stand fast! (воен.) — Стой!

Stand firm! (шутл.) — Держись за землю!

Stand like a dummy [lamp, stuffed dummy] — Стоять столбом

Stand-off — Охлаждение дружбы

Stand on me for that! (жарг.) — Клянусь! Честное слово!

Stand stock-still — Стоять столбом

Stand to! (воен.) — По местам!

Stand up! — Встать! Вставай‹те›!

Stand-up (амер. жарг.) — Смелый и надёжный

Stand-upper (амер.) — Выступление на телевидении в прямом эфире

Stand-up piece (амер.) — Выступление на телевидении в прямом эфире

Stark naked — В чём мать родила

Starlit night — Звёздная ночь

Starry eyes — Лучистые глаза

Stars and Stripes (амер.) — Звёзды и полосы (государственный флаг США)

Star-Spangled Banner (амер.) — Звёздное знамя (государственный гимн и флаг США)

Start a conversation — Заговорить. Начать разговор

Start a hare — Запустить дело. Заварить кашу

Start from scratch — Начать с азов

Start it up! — Заводи! (об автомобиле)

State call — Официальный визит

Stateless citizen [person] — Лицо без гражданства

State machinery — Государственный аппарат

State of the public mind — Настроение умов

STATIONERY AND OFFICE SUPPLIES — Писчебумажные и канцелярские принадлежности (вывеска в магазине)

Statutory rape — Половой акт с лицом, не достигшим совершеннолетия или не несущим ответственности за свои действия

Stay! — Стой‹те›! Подожди‹те›! Остановись! Остановитесь!

Stay current! (амер.) — Не отставай от жизни

Stay here ‹with me›! — Останься! Останьтесь! Побудь‹те› здесь со мной!

STAY IN LANE — Оставайтесь в ряду (надпись для автомобилистов)

Stay the paces — Сохранить темп

Stay where you are! — Ни с места!

Stay with them — Погостить у них

STD (sexually transmitted desease) — Венерическая болезнь

Steady! — Так держать! (мор.) Не трогать! Берегись! Спокойно! Осторожно!

Steady as you go! (мор.) — Так держать!

Steady hand — Твёрдая рука. Сильное руководство

Steady ‹on›! — Осторожнее!

Steady there! — Так держать!

Steek your gab! (груб.) — Заткнись! Замолчи‹те›! Закрой варежку!

Steel proof — Веские доказательства

Steel State (амер.) — Стальной штат (прозвище штата Пенсильвания)

Step aside! — Дорогу! Отойди‹те› в сторону! Освободи‹те› дорогу!

Step by! — Отойди‹те›! Посторонитесь!

Step lively! — А ну, живей! Поворачивайся!

Step off the big plank — Сыграть в ящик. Скопытиться. Отбросить коньки [копыта]

Step on it! — Нажимай! Гони во весь дух! Жми на всю железку!

Step out on (амер.) — Нарушить супружескую верность

Stern back! (мор.) — Задний ход!

Stern on! (мор.) — Кормой вперёд!

Stet! — Не исправлять! Оставить как было!

Stew in one's own juice — Вариться в собственном соку

Stick'em up! — Руки вверх!

Stick it! — Торопи‹сь›! Торопите‹сь›! Держись! Держитесь!

Stick it out! — Не поддавайся!

Stick it up to me! — Запиши‹те› за мной! (в местной лавочке)

Stick to business! — Не отвлекайся! Не отвлекайтесь!

Stick-to-it-ive (амер.) — Настойчивый. Настырный. Неотвязный

Stick to the point! — Не отвлекайся! Не отвлекайтесь! Ближе к делу!

Stick up! — Терпи‹те›! Держись! Держитесь!

Stick with it! — Не сдавайся! Не сдавайтесь! Продолжай‹те› начатое дело!

Stiffen the lizards [snakes, wombats]! (австрал.) — Боже мой!

Still no news [trace]! — Нет как нет!

Still tongue makes a wise head — Умный лишнего не скажет

Sting in a dig — Подколоть

Sting in the tail — Неожиданная развязка. Неприятное условие. Неприятность. Гнусный итог

Stink up (амер.) — Испортить воздух. Пукнуть

Stir up a nest of hornets — Потревожить осиное гнездо

St Luke's summer — «Бабье» лето

St Martin's summer — «Бабье» лето

Stockbroker belt — Пригород, где живут нувориши

Stone me [the crows]! — Вот это да! (выражение удивления)

Stony broke — Вконец разорённый. Без гроша за душой. Безо всяких средств

Stool pigeon — Стукач. Доносчик. Сексот. Информатор

Stop! — Стой! Стоять! Погоди! Замолчи! Остановись!

Stop a minute! — Подождите минуту!

Stop arguing! — Довольно [кончай] спорить!

Stop arsing about in there and get on with your work! — Кончай валять дурака и займись делом!

Stop badgering me! — Отстань! Не приставай!

Stop beefing! — Перестань ныть [скулить]!

Stop being naughty! — Довольно [прекрати] шалить [дурачиться]!

Stop bullshitting me! (амер.) — Хватит нести чушь

Stop engine! — Стоп машина!

Stop gassing! — Перестань [хватит] болтать вздор [чепуху, ерунду]!

Stop gazing around! — Перестань глазеть по сторонам!

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 64
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Краткий словарь трудностей английского языка - В.С. Модестов.
Комментарии