Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Тайная жемчужина - Мэри Бэлоу

Тайная жемчужина - Мэри Бэлоу

Читать онлайн Тайная жемчужина - Мэри Бэлоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 78
Перейти на страницу:

Герцог прошелся по комнате и невольно поморщился: снова разболелась нога.

Вскоре раздался стук в дверь, и Джереми впустил в библиотеку лорда Броклхерста.

– Сожалею, что верховая прогулка не удалась, – сказал герцог, после того как они обменялись утренними приветствиями. – Садитесь. Могу я предложить вам что-нибудь выпить?

Герцог посмотрел на полуоткрытую дверь в музыкальный салон. В это утро Флер вопреки обыкновению не пришла, чтобы помузицировать. Интересно почему?

– Я только что позавтракал, – сказал лорд Броклхерст, усаживаясь на стул. Он жестом отклонил предложение выпить. – Ужасная погода, Риджуэй. Дамы отчаянно скучают.

Они так любят прогулки…

– Они могут погулять и в галерее, – сказал герцог. – Мне кажется, вы хотите лишить меня гувернантки, Броклхерст.

Мэтью насторожился и тут же рассмеялся.

– Мисс Гамильтон очень привлекательная леди, – сказал он.

– Насколько я понимаю, вы, Броклхерст, с ней помолвлены. Вам можно позавидовать.

Мэтью несколько секунд молчал.

– Это она вам так сказала?

Герцог уселся напротив гостя и улыбнулся:

– Надеюсь, что не доставил ей неприятностей, заставив рассказать мне об этом. Но я уверен, что она не делилась этой новостью больше ни с кем. Наверное, решила, что я должен знать о том, что она собирается покинуть Уиллоуби.

Вы поедете вместе, не так ли?

Лорд Броклхерст откинулся на спинку стула и с улыбкой проговорил:

– Я не сержусь на нее за то, что она вам рассказала об этом. Я еще раньше хотел объявить о нашей помолвке, но она возражала, поскольку находится здесь на положении прислуги.

– Но ведь вы скоро уедете… Что ж, поздравляю вас. А когда же венчание?

– Благодарю вас, – кивнул лорд Броклхерст. – А венчание… Мы постараемся обвенчаться как можно быстрее. Возможно, сразу же после нашего отъезда.

Герцог пожал плечами:

– Мисс Брэдшоу еще неделю назад сообщила мне о своем отъезде.

Лорд Броклхерст машинально кивнул и вдруг нахмурился:

– Она сказала вам, что уедет отсюда под вымышленным именем?

Герцог усмехнулся:

– Если вы хотите обвенчаться немедленно, вам не стоит торопиться с обвинениями. Потому что женитьба на убийце и воровке противоречит закону. Если вы хотите на ней жениться, вам придется признать, что смерть вашего слуги – не следствие убийства, а исчезновение драгоценностей – не воровство. Я прав?

– Что же еще сказала вам Изабелла?

– Она мне вообще ничего не говорила, – сказал герцог, закидывая ногу на ногу. – Не говорила даже о том, что собирается выйти за вас замуж. Я узнал обо всем этом не от нее.

Лорд Броклхерст в изумлении уставился на собеседника:

– Риджуэй, так чего же вы добиваетесь?

– Я хочу, Броклхерст, чтобы вы кое-что мне объяснили.

И возможно, мне понадобится ваша помощь.

Лорд Броклхерст со вздохом проговорил:

– Вот теперь, кажется, я не прочь выпить.

Герцог поднялся и пересек комнату.

– Мисс Брэдшоу – воровка, не так ли?

– Не знаю, Риджуэй, кто вам об этом сказал, но вы, возможно, знаете: некоторые из драгоценностей моей матери были обнаружены в саквояже, который Изабелла собиралась взять с собой. Это были самые ценные украшения, те, которые моя мать не захотела брать с собой в Лондон.

– Значит, в саквояже… Но как она могла похитить их, если эти украшения такие ценные? Разве их не держали под замком? А кому ваша мать доверила ключи, когда уезжала?

– Конечно же, мне. Но Изабелла прожила в этом доме всю свою жизнь. Она должна была знать, где хранятся драгоценности. И вполне возможно, что у нее тоже имелся ключ.

– Значит, ключей было несколько?

Лорд Броклхерст пожал плечами.

– А где находилась мисс Брэдшоу в момент, когда в ее саквояже обнаружили драгоценности?

– Драгоценности нашли уже после того, как она сбежала, – объяснил лорд Броклхерст.

– А где находился этот саквояж, когда она говорила с вами? И где он был, после того как она сбежала?

– Он находился в двуколке, на которой она собиралась уехать. А потом его отнесли в ее комнату.

– Понятно. – Герцог протянул гостю бокал. Потом также с бокалом в руке занял свое место. – А кто имел доступ к саквояжу после того, как мисс Брэдшоу видела его в последний раз? Кстати, он был заперт?

Лорд Броклхерст снова нахмурился:

– Это очень напоминает допрос, Риджуэй.

– Я должен выяснить, что произошло на самом деле, – заявил герцог. – Ведь мисс Брэдшоу – гувернантка моей дочери. Скажите, а не мог ли кто-нибудь подбросить ей драгоценности?

– Зачем? – Лорд Броклхерст пожал плечами.

Герцог провел ладонью по подбородку:

– Я понимаю вас, Броклхерст. Вы хотите сказать, что мисс Брэдшоу была.., недовольна вами. Вы запретили ей выйти замуж за местного священника, и тогда она решила покинуть Герон-Хаус. Она уехала, не имея в кармане ни пенни.

– А вы хорошо информированы, – заметил лорд Броклхерст.

– Да, разумеется, – кивнул герцог. – Ведь я неплохо плачу тем, кто оказывает мне услуги. Расскажите мне о смерти вашего слуги. Это действительно убийство?

– Она угрожала убить меня, – сказал лорд Броклхерст. – И была вне себя от гнева. Мы оба, я и мой слуга, были очень встревожены… Изабелла могла оступиться и удариться о камин, и Хобсон попытался помешать ей, но она оттолкнула его…

Это и явилось причиной смерти, сам бы он не упал. Поэтому я считаю, что она его убила.

– А может, она просто не понимала, что происходит? – спросил герцог. – Ведь она, возможно, подумала, что против нее что-то замышляют?

Лорд Броклхерст рассмеялся:

– Изабелла с детских лет жила с нами, и для моей матери она была как дочь, а для меня – как сестра, со временем даже больше. К сожалению, я ее опекун, поэтому не дал согласия на этот брак с Бутом: она не была бы с ним счастлива.

– Понимаю, – кивнул герцог. – Если она угрожала убить вас, значит, давно уже задумала это преступление, хотя и убила совсем другого человека. Да, конечно, это убийство.

Ужасное преступление. Похоже, мисс Брэдшоу действительно заслуживает виселицы.

Лорд Броклхерст промолчал.

– Значит, вы приехали сюда для того, чтобы забрать ее и отправить в тюрьму, где ей самое место. Правильно я вас понимаю? Но кое-чего все-таки я не могу понять. Если она убийца и, следовательно, опасная преступница, то почему же вы не задержали ее сразу же, как только приехали? По крайней мере вы могли бы сообщить мне, что я приютил у себя столь опасную беглянку.

Лорд Броклхерст осторожно поставил свой бокал на столик, стоявший рядом.

– Я приехал сюда в качестве гостя вашего брата, – ответил он. – Но кроме меня, здесь есть и другие гости. Естественно, Риджуэй, я никого не хотел тревожить. И собирался увезти ее отсюда без шума и скандала.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 78
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Тайная жемчужина - Мэри Бэлоу.
Комментарии