Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Зарубежная классика » Искусный рыболов, или Досуг созерцателя - Исаак Уолтон

Искусный рыболов, или Досуг созерцателя - Исаак Уолтон

Читать онлайн Искусный рыболов, или Досуг созерцателя - Исаак Уолтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 72
Перейти на страницу:

И слышен ропот водопада.

Там ветер только иногда

Листы зеленые колышет,

Ударит гром издалека

И дождик простучит по крыше.

Нет ни тревоги, ни беды,

Ни шепотка в молчаньи ночи,

И только светлый ток воды

Поет, когда ты смежишь очи.

Там нет ни масок, ни гримас,

Лишь дети бегают по полю,

Война так далеко от нас.

Барашки, вырвавшись на волю,

Беззлобно рожками стучат

И тут же ждут овечьей ласки,

Овца оближет пострелят

И отпускает без опаски.

Лови на то, что дарит плуг,

Отбрось волшебные насадки,

Чтоб не покинул рыб испуг,

Чтоб не клевали без оглядки.

Форель и так, как человек,

Опасностью пренебрегая,

Спешит кузнечика схватить,

Совсем крючка не замечая.

Зачем искать на дне морей

Покоя жемчуг сокровенный,

Его хранит простой ручей,

А где – узнает лишь смиренный.

Но мы не смотрим на часы,

Не бережем прозренья эти,

Травинку в жемчугах росы

Пастух сминает, не заметив.

Святые рощи! Вы – альков

Непреходящего блаженства,

Раскиньте нежный свой покров

Покоя, мира, совершенства.

Над далями лугов и скал,

Над реками и родниками,

К которым с детства припадал,

Когда бывал здесь с рыбаками.

Пискатор. Сердечно благодарю вас за эти стихи. Они необыкновенно хороши и, несомненно, написаны человеком, который любит рыбалку. Теперь я прошу выпить за мое здоровье и отблагодарю вас другими стихами – это «Прощание с суетой мира». Говорят, что они также написаны сэром Генри Уоттоном, который, как я вам уже говорил, был превосходным рыболовом. Но даже независимо от того, кто это написал, видно, что автор имеет прекрасную душу и писал в приподнятом настроении:

Прощайте, золотые миражи,

Прощайте, бесконечные заботы,

Прощайте, неучтивые пажи,

Ничтожества высокого полета.

Известность – просто эхо, деньги – сор,

Хвала и лесть – пустое обольщенье,

А власть короны – золотой топор

Для тех, кто подвергает ложь сомненью.

Богатые процессии – обман

Для тех, кто верит в блеск пустой гордыни,

Слова о благородстве лишь туман,

Скрывающий душевные пустыни.

Держава, Честь, Величье, Красота,

Заветы Предков, Кровь, Происхожденье —

Все это только громкие слова,

Чтоб лучше спрятать низкое рожденье.

Богатых ненавидят, умным мстят,

Глумятся над тобою, если беден,

Страшатся сильных, венценосцам льстят,

Вредят преуспевающим соседям.

Мир потных лысин, где витает страх

Пред истиной, избитой и отпетой,

Где автор эпитафий на гробах

Объявлен величайшим из поэтов.

Хотел я быть огромным, как скала,

Но солнце добела их раскаляет,

Хотел я быть высоким, как сосна,

Но гром их прежде низких поражает,

Хотел я быть богатым, как Нерон,

Но деньги только зависть порождают,

Хотел я быть мудрейшим, как Сократ, —

Осел легко лисицу обгоняет,

Хотел я быть красавцем, как Ахилл,

Но и на солнце пятна замечают,

Хотел я быть смиренным, как трава,

Но кроткую траву ослы сжирают.

Желал всего я, ныне – ничего,

Ни почестей, ни славы, ни богатства,

Теперь хочу я только одного —

Своей забаве тихо предаваться.

Нескладный строй кладбищенских стихов

Меня представит мудрым и богатым,

В один из ненавистных мне дворцов

Внесут портрет мой в золоченых латах.

Но что мне вся мирская суета

И злобный вой толпящихся у трона,

Неброская земная красота

Милей, чем королевская корона.

Приветствую вас, светлые мечты!

Таких гостей я с радостью встречаю

И эту рощу дивной красоты

Моим дворцом отныне объявляю.

Я гимн пою красавице весне,

Меня поддержит ангельское пенье,

Молитвенник в натруженной руке —

Вот истинный источник вдохновенья.

Здесь нет больного властью старичья,

Не встретишь неприветливого взгляда,

Здесь я усядусь тихо у ручья

И глубоко вдохну мою отраду.

А так как счастье – вечный пилигрим,

То лишь на небесах я встречусь с ним.

Венатор. Прекрасно, учитель! Эти стихи достойны того, чтобы каждый человек отвел для них в своей памяти почетное место. Я благодарю вас и за эти стихи, и за многочисленные советы, которые, Бог даст, не забуду. Как святой Остин в книге исповедей ссылается на доброту своего друга Верекундуса, предоставившего ему и его друзьям свой сельский дом для отдыха и наслаждений вдали от мирских забот, так и я благодаря счастливому случаю оказался у вас в гостях, слушал ваши рассказы и учился вашему искусству. Это было так полезно и приятно, что, честно говоря, я по-настоящему живу только с тех пор, как насладился общением с вами и стал рыболовом. Но, увы, мы должны расстаться. Как грустно выглядит теперь это место, где произошла наша счастливая встреча. Я мечтаю о девятом мая, когда надеюсь вновь насладиться беседой с вами. А сейчас мне хотелось бы выпить усыпляющего зелья, чтобы заснуть и тем самым сократить скучное время до нашей новой встречи. И еще, мой добрый учитель, я не забуду ваш рассказ о том, какого принципа придерживался Сократ, когда учил своих учеников: им не следовало думать, что раз уж они философы, то все должны их почитать. Главное, чтобы они своей добродетельной жизнью почитали саму философию. Вы советовали мне любить рыбную ловлю, и я постараюсь по-настоящему любить ее и жить подобно тем достойным людям, которых вы упомянули в начале рассказа. Это мое твердое намерение. Как благочестивый человек, которому его друг советовал для обретения душевного покоя чаще посещать церкви и святые места, где время сваливает у ворот Смерти множество останков, так и я

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 72
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Искусный рыболов, или Досуг созерцателя - Исаак Уолтон.
Комментарии