Йоше-телок - Исроэл-Иешуа Зингер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
39
Борщ из квашеной свеклы — традиционное блюдо на Пейсах.
40
Живо, еврейское войско! (польск.)
41
В Польше русских евреев из черты оседлости называли литваками.
42
Здесь: «Вот так жених» (польск.).
43
«Нет подобных нашему Богу» — гимн. В ашкеназской традиции поется в конце субботней и праздничных литургий.
44
Работница миквы, помогающая женщинам совершить обряд ритуального омовения.
45
То есть банщица желает Сереле родить сына.
46
«Корбн Минхе» («Жертва полуденная») — молитвенник на идише для женщин.
47
Тхинес (ед. число тхина) — молитвы, составленные на идише специально для женщин.
48
Согласно традиции, на свадьбе жених произносит толкование отрывка из Торы или Талмуда, демонстрируя свои успехи в изучении и понимании священных текстов.
49
Шер — еврейский народный танец.
50
Не желаете ли отведать чего-нибудь? (нем.)
51
Традиционный свадебный «увеселитель».
52
Согласно традиции, перед тем, как повести невесту к хупе, жених закрывает ей лицо вуалью или платком.
53
Первая заповедь Торы: «плодитесь и размножайтесь».
54
В традиции существует такое понятие, как «шева брохес» (шева брахот). Это семь брачных благословений, которые читают в день свадьбы под хулой. В течение семи дней после свадьбы новобрачные участвуют в пире и, когда читают благословение после еды, добавляют к этой молитве «шева брахот», семь свадебных благословений.
55
Лемберг — немецкое и еврейское название Львова в австрийский и австро-венгерский периоды его истории (1772–1918).
«Шулхн Орех» («Шульхан Арух», букв.: «накрытый стол») — кодекс иудейских законов.
56
Менструация, период ритуальной нечистоты.
57
Заповедь отделения халы — это прерогатива женщин. Перед тем как печь, от теста отделяют кусочек и бросают в огонь в память о хлебе, который отдавали жрецам Храма в Иерусалиме.
58
Сукес (Суккот) — семидневный праздник, отмечается в память о шалашах, в которых евреи жили в пустыне после исхода из Египта. Сукес празднуется в середине месяца тишрей, т. е. примерно в октябре — после Сукеса как раз наступает холодный сезон, когда можно заклеивать и затыкать окна.
59
Короткий пиджак (вместо долгополой капоты) — признак светского, городского, «просвещенного» еврея.
60
В иудаизме перед молитвой положено мыть руки.
61
Еврейское название местечка Куты (сейчас — поселок в Украине, Ивано-Франковская обл.).
62
Исраэль бен Элиезер, «Баал-Шем-Тов» («Обладатель Доброго Имени»), также Бешт (ок. 1700–1760), основоположник хасидизма.
63
Газда (украинский диалектизм) — хозяин, глава семьи, зажиточный крестьянин.
64
В традиционных еврейских представлениях о загробном пути души мир хаоса — нечто вроде чистилища, в котором душу претерпевает муки, предваряющие муки ада. В аду всякая душа пребывает одиннадцать месяцев, но зато в мире хаоса может мучиться сколь угодно долго.
65
Оборотень, способный превращаться в волка.
66
Еврейская жена из уважения должна бы называть супруга по имени, а у тети Эйделе муж — подкаблучник, и она обращается к нему просто «Слушай…», то есть именно так, как, согласно традиции, еврейский муж обращается к жене.
67
Стих из вечерней молитвы на Йом Кипур.
68
В обряде используют свечу, сплетенную из нескольких свечек.
69
Служанка желает Малкеле долгих лет, поскольку только что упомянула в речи покойниц, прежних жен; это одна из распространенных еврейских защитных формул.
70
«Проводы царицы» (т. е. субботы; дословный перевод «мелаве-малка») — праздничная трапеза на исходе субботы.
71
Госпожа — один из каббалистических терминов, обозначающих Шхину (Божественное присутствие). Прекрасная дева без глаз — тоже символ Шхины. В книге «Зоар» (II, 95а) речь идет о «красавице, на которую никто не бросает взоров», что символизирует Тору. В качестве символа Шхины это выражение употребляется всей лурианской школой. В великолепном искажении смысла отрывка из «Зоара» Шхина, рыдающая в своем изгнании, превращается у каббалистов позднейшего периода в «красавицу, лишившуюся глаз» (Гершом Шолем. Основные течения в еврейской мистике).
72
Орн-койдеш (арон-кодеш) — шкаф, где хранятся свитки Торы.
73
Шивиси — лист с цитатой из Псалма 15, «Шивиси Адойной ле-негди томид» (Всегда видел я пред собою Господа). Такой лист, как правило, украшенный изображением меноры, висел в синагогах, часто перед кафедрой кантора.
74
Элияу бен Шломо-Залман (1720–1797) по прозвищу Виленский Гаон, т. е. «гений из Вильны», — выдающийся талмудист, один из духовных лидеров восточноевропейского еврейства.
75
Трактат Мишны «Пиркей Овес» («Пиркей Авот»), параграф 3, стихи 5, 9.
76
Шминесре — идишское разговорное название молитвы «Шмоне эсре» («Восемнадцать», по числу первоначально входивших в нее частей-благословений). Перед молитвой делают три шага вперед; обычно для этого предварительно отступают на три шага назад. А затем — три шага назад на прежнее место. Эти шаги символизируют уход от материального мира и приближение к Богу.
77
Вызывая человека к Торе, объявляют его имя и номер по порядку выхода к Торе.
78
После периода ритуальной нечистоты замужние женщины ходят в микву; после этого супругам снова разрешена близость.
79
Танец, который танцуют гости с новобрачной сразу после хупы. Чтобы не соприкасаться руками, используются платок, шарф или поясок от платья невесты.
80
Элул, тамуз — месяцы еврейского календаря. Элул соответствует обычно августу-сентябрю, тамуз — июню-июлю.
81
Начиная с новомесячья элула и до конца праздника Суккот к утренней и дневной молитвам принято добавлять 27-й псалом.
82
Период от Рош а-Шана до Иом Кипура (включительно) — период раскаяния за все свои поступки, слова и мысли ушедшего года.
83
«От Соры-Сереле, дочери святого раввина из Нешавы» (др.-евр.).
84
Кришме (от «Криас Шма», идиш, — «Чтение Шма», др.-евр.) — молитва, которая состоит из трех частей: а) Дварим 6:4–9, б) Дварим 11:13–21, в) Бе-мидбар 15:37–41. Кришме открывается произнесением стиха «Шма Исроэл» («Слушай, Израиль: Господь наш Бог — Бог единый», Дварим 6:4). Этот стих является символом веры в иудаизме. Кришме входит в состав утренней и вечерней молитв, ее также произносят перед отходом ко сну.
85
Напрямую говорить о смерти, о сроках смерти у евреев не принято — дурная примета. Вместо этого используют выражение «через сто двадцать лет» (согласно еврейской традиции, это предел человеческой жизни, считается, что Моисей прожил 120 лет).
86
Bocian — аист (польск.).
87
Пост Эстер (Эсфири) — день поста, длящийся от рассвета до наступления сумерек 13 адара, в канун праздника Пурим.
88
Десятое тевета — день поста в память о первом разрушении стен Иерусалима.
89
Милая брюнеточка, очень милая (нем.).
90
Почему одна, барышня-красавица? (нем.)
91
Шикса — нееврейская девушка (идиш).
92