Невеста с характером - Кэт Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Заметив его присутствие в комнате, она поднялась на ноги.
— Что случилось?
— Мне надо уехать. Я вернусь часа через два.
— В такую погоду?
Он пожал плечами. Вот уж о чем, о чем, но о погоде он беспокоился меньше всего.
— Мне пришла записка от Уитни. У него ко мне пара вопросов, которые он хотел бы обсудить прямо сейчас.
— Хочешь, я поеду с тобой?
— В этом нет никакой необходимости. А мне не помешало бы немного подышать свежим воздухом.
— Хорошо.
Она вздернула подбородок, и он нахмурился:
— Что такое?
— Ты о чем?
Рул ничего не ответил. Он не очень разбирался в логике женских рассуждений. Повернувшись, он вышел из уютной гостиной, мечтая наконец вырваться из дома.
Рул вышел из кареты перед «Альберт-отелем».
— Я недолго, — сказал он Беллоузу.
Кучер выпрямил поля шляпы, чтобы укрыться от дождя, кивнул и полез обратно на свое сиденье.
Рул не спеша прошел по ступеням, покрытым красной ковровой дорожкой, в холл, где царили темное дерево и витражи. На табличке над лестницей было указано, что в этом коридоре расположены комнаты с номерами от сотого до сто тридцатого, так что Рул направился в этом направлении.
Когда он подошел к номеру Уитни, то, уже потянувшись к массивной ручке, с удивлением обнаружил, что дверь открыта. Рул толкнул дверь и просунул внутрь голову.
— Уитни! Это Дьюар. Вы здесь?
Не получив ответа, Рул, начиная волноваться, зашел в номер. В ту минуту, когда он оказался в гостиной, он похолодел. Перед диваном в луже крови лежал Чарли Уитни, и его мертвые глаза смотрели в потолок. Кровь сочилась из раны на его груди и растекалась по одежде.
Рул рванулся к нему, упал на колени и надавил пальцами на его шею, чтобы нащупать пульс. Но пульса не было, Уитни был мертв.
Грудь Рула сдавило. Чарлз Уитни был хорошим человеком.
Рул оглянулся. Рядом с ним лежал маленький пистолет, который, как сразу догадался Рул, был произведен на «Заводах Гриффина». Израсходован был один патрон. На диване он увидел окровавленную подушку с дыркой в центре, которая, очевидно, использовалась для того, чтобы приглушить звук выстрела.
— Отойдите от тела, — произнес мужской голос со стороны открытой двери. — И не подходите к пистолету.
Рул медленно повернулся к говорившему и увидел нескольких полицейских в форме, все их внимание было привлечено к нему. Рул Осторожно поднял руки, так чтобы полицейские могли видеть, что он безоружен.
— Мое имя — Дьюар, — произнес он. — Я нашел его, когда вошел в комнату.
— Как вы вошли сюда? — спросил один из них, у него было бульдожье лицо и копна темных густых волос на голове.
— Дверь была открыта.
Полицейский осторожно приблизился к нему.
— Это ваше оружие?
— Нет.
Он не сказал, что пистолет произвела его компания. Ему вовсе не хотелось, чтобы этот человек сделал неправильные выводы.
–. Вы знаете его? — спросил второй полицейский, он был тощим и жилистым, с редкой бородкой.
— Его имя Чарлз Уитни. Нас связывали деловые отношения. Он прислал мне записку, в которой попросил прийти, чтобы обсудить кое-какие вопросы.
Детектив посмотрел на пальцы Рула и увидел на них кровь Уитни.
— Думаю, вам лучше пойти с нами, мистер Дьюар, — произнес он.
— Я не имею к этому никакого отношения. Я же сказал вам, что он был мертв, когда я вошел в комнату.
— Вам придется проследовать за нами, — повторил тот, второй, с редкой бородкой, постукивая деревянной дубинкой по ладони. — Вы ведь не хотите осложнений?
Полицейский все еще стоял в дверном проеме и, очевидно, был готов к тому, что проблемы будут.
— Как вы узнали о том, что здесь произошло? — спросил Рул, достал из кармана носовой платок и вытер кровь с пальцев.
— Один парень подошел ко мне и офицеру Петтигру на улице, — объяснил первый полицейский. — Он сказал, что в отеле какие-то проблемы. Похоже, тот человек был прав.
Рул бросил взгляд на полицейского с редкой бородкой, который, очевидно, и был офицером Петтигру, и подумал, что парень, который сообщил это, явно имел отношение к убийству. Время было выбрано великолепно. Полиция прибыла через минуту после прихода Рула, а это вполне убеждало их, что он явно как-то причастен к преступлению.
Пока трое мужчин в форме выводили его из отеля, Рул был напряжен до предела. Когда они доберутся до участка, он даст знать обо всем Ройялу. Герцог имеет большую власть. Ройял поручится за него, и ошибка будет исправлена.
По крайней мере он на это надеялся.
Они прошли через вестибюль под шепот и пристальные взгляды постояльцев. Когда его вывели по ступеням с ковровой дорожкой, он заметил, как стоящий около экипажа Беллоуз смотрит на него удивленными глазами.
Рул не успел ничего сказать ему, его подвели к полицейскому экипажу и грубо толкнули внутрь. Карета качнулась и тронулась, Рул ощутил спиной твердую деревянную спинку сиденья.
— Да все нормально, сэр, — сказал Петтигру. — Мы довезем вас в участок целым и невредимым, и вы расскажете вашу историю констеблю.
Рул откинулся на спинку сиденья, надеясь на то, что констебль окажется более благодарным слушателем, чем полицейские.
Вайолет, приподняв простую шерстяную юбку, спешила к полицейскому участку на Олд-Джури-стрит, дом двадцать шесть. Беллоуз едва поспевал за ней.
Полицейский участок гудел словно улей. Она обратила внимание на угрюмого молодого человека, которого обвиняли в карманных кражах, и на женщину, которая плакала в углу из-за того, что арестовали ее отца. Стараясь не думать о том, какую новость ей предстоит услышать, Вайолет подошла к дубовой конторке в комнате ожидания.
— Простите, сэр, — обратилась она к полному мужчине в синей униформе, сидевшему за столом. — Не могли бы вы сказать мне, где я могу найти лорда Рула Дьюара? Я его жена. Его кучер сказал мне, что полицейские доставили его около часа назад.
Слава Богу, Беллоуз догадался проследовать за полицейским экипажем, когда тот отъехал от отеля. Но к сожалению, он и понятия не имел, почему его хозяина привезли в полицейский участок.
Несмотря на то что сейчас ее беспокоила только безопасность мужа, Вайолет не могла не думать о причине случившегося. Она была уверена, что он пошел на встречу с леди Фремонт. Хотя как это могло привести к его аресту, она представить себе не могла.
— Думаю, ваш муж в холле, миледи. Если вы подождете, я скажу констеблю Макгрегору, что вы здесь. — Полный полицейский вышел в коридор и вернулся через пару минут. — Констебль сказал, что хотел бы увидеть вас. Следуйте за мной.