Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Змеиный танец (СИ) - Квилинская Амалия

Змеиный танец (СИ) - Квилинская Амалия

Читать онлайн Змеиный танец (СИ) - Квилинская Амалия

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 61
Перейти на страницу:

— Кхм! — Кто-то кашлянул, и я очнулась от медитации над змеиными шкурками. Действительно, сейчас абсолютно неподходящее время впадать в эстетическое наслаждение.

На меня смотрели три пары недоуменных глаз.

— Мисс Принц, как вы здесь оказались? — Первым спросил Гарри Поттер.

— Все очень просто. Я подумала, что профессору Локхарду пригодится несколько зелий для борьбы с василиском, и если бы вы втроем не скрылись столь поспешно в этой дыре мне бы не пришлось сюда падать. Кстати отчего вы наставили палочки друг на друга?

Это прежде всего относилось к Локхарду и Поттеру. Младший Уизли свою палочку где-то успешно потерял, возможно при спуске по этому колодцу.

— Кстати вы подоспели весьма вовремя, моя дорогая! — Гилдерой напряженно улыбнулся мне, но не заметив в моих руках палочки, несколько расслабился. Вот только теперь он попеременно направлял свою то на меня, то на Гарри. — Признаюсь честно, я не хотел доводить наши взаимоотношения с вами до подобной крайности. Но после случая с моими волосами, я понял, что мы с вами несколько иначе видим ситуацию.

— А у НАС что, когда-либо было общее виденье? — Я саркастически усмехнулась, незаметно сжимая руки в кулаки. Силовая волна поможет мне уйти с траектории любого заклинания, главное успеть своевременно ее активировать.

— Ах, мне казалось, что было! Вы всегда так проникновенно на меня смотрели, что я позволил себе помечтать. Но ничего, все еще можно исправить! — Он демонстративно помахал своей палочкой. — Я не самый умелый волшебник, как вы уже наверняка заметили, зато я досконально владею одним заклинанием. Самым важным. Именно благодаря ему я снискал славу и уважение, издал столько книг. Конечно кому-то пришлось пожертвовать ради этого своей памятью, но с вами дорогая Элиз, все будет абсолютно иначе. Я заставлю вас забыть всего лишь последний год. Как абсолютно верно заметил этот чахлик-зельевар — вы очень талантливы и в будущем обязательно станете очень сильной ведьмой. Именно ведьмой. Уж простите, но после всех ваших выходок, назвать вас волшебницей у меня просто язык не повернется. Итак, вы все забудете, и мы начнем наше знакомство заново. И будем начинать до тех пор, пока вы не влюбитесь в меня по-настоящему или я просто применю немного Амортенции, мне без разницы. Вот тогда-то я пожну лавры истинного изобретателя. Благодаря своей красавице-жене. Но об этой особенности никто не узнает. Вы же под действием чувств сами отдадите мне все свои разработки!

Он заливисто рассмеялся. От его столь знакомого смехе у меня по коже пробежались мурашки. Вот же ж мерзавец!

— Вы просто вор и лгун! Как можно было присвоить себе заслуги других людей?! — не выдержал Рональд. Его более тихий друг продолжал напряженно вглядываться в оппонента.

«Очень просто» — подумалось мне. Только наивные дети верящие в сказки, думают, что все в этом мире достигается исключительно честным трудом.

— Феноменально просто! — Повторил вслух Локхард мои мысли. — Но ты не торопись, мальчик. Твоя очередь еще придет. Правда в отличии от мисс Принц, которая уже взрослая, твой разум и разум твоего друга значительно более гибок. А это значит, что я не смогу наложить временное ограничение, Увы, но вам придется начать с нуля ребята. Но не расстраивайтесь, Вы еще молоды — успеете все наверстать! Ну а теперь… Приступим!

Еще чего удумал! Меня — и в жены, даже без согласия! Нет, так просто я не сдамся. Слишком уж верткая, чтобы этот мерзавец вот так просто смог меня схватить за хвост. Я приготовилась к броску. Ситуацию значительно ухудшал разбросанный по полу мусор и перекрученная змеиная кожа. Один неправильный шаг — и я кубарем полечу на пол. На этом мою борьбу за память и свободу можно считать завершённой. Но размышлять некогда — Гилдерой произнес заклинание.

— Обливейт!

В этот же момент я выпустила силу, мгновенным толчком перемещаясь в сторону метров на пять, насколько позволяла ширина тоннеля. Со стороны это наверняка выглядело как слитный длинный прыжок, но не берусь судить о точности подобного описания. Я пригнулась, изготовившись к следующему броску, но больше мене не пришлось ничего делать. Локхард медленно сползал по стене очумело моргая глазами. А вот этого я не поняла. Неужто Гарри все же решил что-то наколдовать?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

— Что это с ним произошло? Это вы его атаковали, мистер Поттер? Или это ваших дел мистер Уизли?

Чумазые мальчишки переглянулись. Хотя, я допускала что сама выглядела не лучше. Гарри отрицательно покачал головой, а вот Рон заявил:

— Можно и так сказать, мисс. Моя палочка была сломана еще в начале года и с тех пор выдает… всякое. — Рыжий мальчишка, задумчиво почесал затылок.

— Что ж можно сказать нам всем повезло, что вы ее так удачно сломали. Но почему еще наверху вы вели профессора Локхарда, наставив на него палочки?

— Он не хотел идти и даже вздумал собирать вещи так и не найдя мою сестру. — Рональд рассержено ткнул пальцем в какого-то потерянного и продолжавшего безмолвно взирать на нас Гилдероя.

Я тихо вздохнула. Это было ожидаемо. Но никто из преподавателей и не думал всерьез, что Гилдерой действительно отправится на поиски. Это была не более чем шутка, чтобы избавиться от его присутствия. Не знаю откуда об этом узнали дети, но вот они как раз все восприняли очень серьезно. Но не буду же я сейчас разочаровывать их Хогвартсе? Пускай еще хоть немного он побудет для них тем местом, где есть настоящее волшебство, истинная дружба и взаимовыручка. А вот если они действительно умны, то сделаю правильные выводы из моих слов.

— Мистер Уизли, я думаю вы уже успели заметить насколько на самом деле «замечательными» способностями обладает профессор Локхард. Так ведь? — Закадычные друзья вразнобой покивали под моим внимательным взглядом. — Неужели вы на самом деле думали, что это увидели только вы? И что опытные преподаватели не способны рассмотреть на что он способен за почти год совместной работы и могут отправить такого человека на поиски монстра? Это же будет опасно прежде всего для него самого. Уверенна, что как только это все произошло была запрошена помощь из Министерства. Если бы профессор Локхард действительно был бы отправлен на поиски зверя, то только в сопровождении опытных боевых магов.

Я с некоторым опозданием и невольным стыдом поняла, что сейчас повторяю практически дословно сказанное мне Северусом совсем недавно в Лондоне. В душу вкралось невольное сомнение. Неужели я действительно была неправа со все й этой идеей «сильнейшего шампуня»?

Рональд растерянно захлопал на меня глазами и даже приоткрыл рот в замешательстве, а Гарри спросил:

— Тогда почему вы поспешили отправиться на помощь Локхарду? Несли зелья?

Резонный вопрос, что ни говори. Я решила немного увильнуть и одновременно сгладить шероховатости. Когда именно могла прийти люди из Министерства и вызвали ли их вообще — неизвестно.

— Это было не для него, а для Джинни. Я видела Локхарда, когда он уходил с учительского собрания. Он был слишком напуган для человека, собравшегося сразиться с чудовищем. Если бы я принесла свои зелья, это могло бы его хоть немного успокоить. Таким образом мы бы дождались команды из Министерства. — А еще я бы проверила бы в действии свои бомбочки, уговорив кого-нибуть из авроров прихватить их с собой. Что-то у меня вызывает большое сомнение то, что Северус поможет мне в этом. Уж слишком моя задумка, хм… небезопасна. А согласно моим наблюдениям, он не лишён джентельменских черт и девушку опасности не подвергнет. И помимо этого, меня действительно не отпускало сильное беспокойство за Джинни. И чувство вины за свою непроницательность. Но о последнем я не скажу. — Так что вот, профессор Локхард, забирайте. Раз уж вы здесь, то думаю метать их в животное придется именно вам, как самому взрослому и опытному. Заклинание-активатор «Контери», главное скажите его, когда флакон окажется подальше от вас и поближе к цели.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

Я протянула златовласке связку флаконов, которые достала из своей поясной сумочки. На меня смотрели все те же кристально чистые и абсолютно ничего не понимающие васильковые глаза.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 61
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Змеиный танец (СИ) - Квилинская Амалия.
Комментарии