Скандальное предложение - Тина Габриэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты готова принять меня.
Он закрыл ей рот поцелуем и накрыл ее своим телом. Его напряженная плоть скользнула по ее разгоряченному телу. Блейк просунул руки под ее бедра, и Виктория выгнулась ему навстречу. Одним уверенным движением Блейк вошел в нее, заглушив ее крик губами.
— Прости, любовь моя. Не двигайся, и боль пройдет. Виктория лежала, не двигаясь и, казалось, не дыша.
Она чувствовала горячее дыхание Блейка, ощущала его плоть в себе. Потом чудесным образом Блейк стал медленно двигаться. И Виктория начала двигаться вместе с Блейком и, в конце концов, послушная зову своего тела, исступленно отдалась мощному ритму его движений. Один, второй удар плоти, и Блейк замер, изливая в нее свою энергию.
Блейк в изнеможении опустился рядом с ней и прижал Викторию к своему разгоряченному телу.
— Ты в порядке, дорогая?
— В порядке, — пробормотала Виктория и тут же засмеялась над своими словами. — Даже больше, чем в порядке. Я чувствую себя восхитительно.
Виктория отстранилась и взглянула на него — ее встретила широкая улыбка. Она протянула руку и убрала с его лба прилипшую прядь волос. Блейк поймал ее руку и запечатлел на ней нежный поцелуй.
— Я счастлив. Если бы я знал, насколько это восхитительно, я бы никогда не дал обещания не трогать тебя без твоего желания.
— А я бы никогда не ждала так долго и гораздо раньше потребовала бы отнести меня в твою постель.
Виктория уткнулась носом ему в грудь и вдохнула знакомый запах. Блейк гладил ее волосы мягким, успокаивающим движением. Рядом с ее щекой ритмично билось его сердце, и Виктория, обессилившая, зевнула.
Затем они оба крепко уснули.
Блейк проснулся перед рассветом и мгновенно почувствовал возбуждение от прижавшейся к нему женской плоти. Открыв глаза, он стал рассматривать спящую рядом Викторию. Черные локоны струились по плечам, рассыпались по груди, а сквозь них проступали розовые соски, от вида которых у Блейка вновь проснулось желание.
Он лежал тихо, чтобы не потревожить ее мирный сон. Она спала как ангел. Длинные темные ресницы, словно изящный веер, лежали на щеках. Очарованный ее безмятежной красотой, Блейк взял шелковую прядь волос и поднес к лицу, вдыхая ее запах.
Сонно вздохнув, Виктория положила свою ногу между его ног и продолжала спать, приоткрыв припухшие от поцелуев губы.
Страсть, смешанная с восторгом обладания, пронзила Блейка.
Прежде он был убежден, что, однажды завладев ее телом, навсегда удовлетворит свое желание. Но оно, наоборот, стало сильнее, оно буквально сводило его с ума. Он занимался с ней любовью всю ночь и все же снова хотел ее, страстно, отчаянно.
Но откуда в нем появились подобные чувства?
Возможно, размышлял он, это объясняется тем, что Виктория — прекрасная женщина, которая, как огонь, вспыхивает от малейшего его прикосновения. И какой мужчина не хотел бы испытать подобное удовольствие снова? А может быть, причина в том, что она — подруга детства, которой он всегда восхищался и о которой заботился. Так и не сумев разобраться в своих чувствах, Блейк откинулся назад, подложил ладонь под голову и стал изучать ее лицо.
Чарлз Эштон продал дочь за отсрочку по долгам на несколько месяцев. Мать Виктории ничего не сделала, чтобы остановить своего мужа-тирана. Спенсер Эштон — эгоистичный любитель развлечений, закоренелый игрок и пьяница, использовал свою сестру ради денег. И Джейкоб Хоббс, продажный тип, объявивший, что любит Викторию и хочет на ней жениться, отказался от нее из страха оказаться в работном доме.
Никто не считался с ее чувствами и желаниями, не пытался защитить ее. И хотя он благодарил небеса за то, что она оказалась здесь, его раздражал эгоизм ее семьи.
Это удивительно, но такое подлое окружение не испортило Викторию. Она не сломалась под давлением отца, наоборот, воспользовавшись своим умом, совершила невероятное, проникла на Лондонскую фондовую биржу, традиционно считавшуюся мужской территорией.
Чарлзу Эштону так и неведом ее секрет. Насколько знал Блейк, о ее нелегальной работе на бирже не знал никто, кроме Спенсера, которому она доверяла.
Изначально план Блейка был прост и строился полностью на ненависти и жгучем желании мести. Он уничтожит Чарлза Эштона с экономической точки зрения, а Викторию использует, чтобы убить его в глазах общества.
Своей первоначальной цели Блейк добьется. Жадность Чарлза поможет его падению. Злоупотребление властью и хищения, которые неизбежно вскроются, приведут Чарлза Эштона к изгнанию из министерства финансов; возможно, его даже обвинят в измене.
Но любовь к Виктории усложнила хорошо продуманные планы, его чувства к ней никак не увязывались с мыслями о возмездии.
Публичный скандал затронет Чарлза, но навредит и Виктории. Если Чарлза Эштона обвинят в измене, Виктория никогда не сможет показаться в обществе. Блейк не понаслышке знал о жестокости светского общества и не желал Виктории такой судьбы.
Но ему по-прежнему не давали покоя мысли о самоубийстве отца, о смерти матери и судьбе сестры.
Как он может позволить Чарлзу Эштону уйти от наказания?
Но он знал, что никогда не бросит Викторию на произвол судьбы. Он был в восторге от ее невинности и ума, и это изменило его планы. Он оказался в безвыходном положении.
Виктория пошевелилась во сне, ее губы коснулись шеи Блейка.
Его плоть мгновенно отреагировала на это.
Придется искать иной способ наказать Чарлза Эштона за его прошлые грехи и продумать, как защитить Викторию от позорного скандала, который за этим последует.
Глава 23
Виктория проснулась одна в огромной кровати Блейка. Она потянулась всем телом и застонала — натруженные мышцы бедер и паха откликнулись болью. Вспыхнули воспоминания о прошедшей ночи, и Виктория улыбнулась.
Несмотря на боль в мышцах, она никогда не пожалеет о своем порыве, о том, что оказалась рядом с крепким телом Блейка.
У нее дрогнули губы при воспоминании о его уверенных и одновременно ласковых прикосновениях. Как только она приняла решение остаться с Блейком, ее сразу перестал мучить стыд за свои действия. Она с юности была увлечена этим красивым мужчиной и сегодня утром ощутила себя по-настоящему счастливой, потому что в его объятиях она стала настоящей женщиной.
Но теперь, когда она познала такое счастье, сможет ли другой мужчина удовлетворить ее?
Эта мысль вызвала беспокойство. Виктория села, завернулась в простыню и осторожно соскользнула с высокой кровати.
В этот момент дверь открылась, и в комнату вошел Блейк с большой лоханью для купания.