Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Хозяйка почты на улице Роз (СИ) - Анна (Нюша) Порохня

Хозяйка почты на улице Роз (СИ) - Анна (Нюша) Порохня

Читать онлайн Хозяйка почты на улице Роз (СИ) - Анна (Нюша) Порохня

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 120
Перейти на страницу:
— вдова Блумкин резво поднялась. — Пора оставить с носом племянничков!

Господин Вайсон быстро подготовил бумаги для подписи и, внимательно прочитав каждую букву, старушка подписала их размашистой закорючкой.

— Теперь точно никто не отберет мой дом у этой девчонки? — грозно поинтересовалась вдова Блумкин и, смеясь, нотариус покачал головой.

— Нет, шелли Блумкин. Ваше решение, конечно, могут попытаться оспорить в суде, но это бесполезная трата времени.

Мужчины попрощались с нами. И перед тем, как покинуть почту, лорд Опри сказал:

— Жду вас завтра в банке. Не стоит тянуть с обустройством постоялого двора.

— Благодарю вас! — я не знала, что сказать еще, так как от волнения не могла подобрать слова. — Вы так много сделали для меня!

Лорд Опри вдруг обнял меня, а потом поцеловал в лоб.

— Желаю удачи, дочка.

Я вышла вместе с ними на улицу, чтобы проводить экипаж и столкнулась с парнишкой, несущим корзину цветов.

— Букет для леди Рене Браунинг! — выпалил он, широко улыбаясь. — Вы не могли бы передать ей?

— Могла бы… — я сунула ему монету и взяла корзину, догадываясь, от кого это великолепие. Лорд Дилингтон снова хочет мне что-то сказать на языке цветов. Нужно идти к Тилли.

— Ох, ох, ох! — Тилли всплеснула мокрыми ладонями, и вдова Блумкин раздраженно вытерла с лица, попавшие на него капли. — Это ведь целое письмо!

— Хорошенькое я вам скажу письмо, — хрипло хохотнула старушка. — Волчьи ягоды — язык таинств страстной любви. Их дарят те, кто одержим похотью! Ноготки символизируют жестокость, а еще жгучую ревность. Амарант хвостатый — мужчина в отчаянии, но он не беспомощен перед вызовом. Зверобой — враждебность, воинственность. «Победа еще будет за мной». Леди Рене, у вас опасный поклонник. Он горит чувствами, не может совладать с ними и готов на все.

Вот же проблема! Может, снова применить к нему магию перстня? От мысли о волшебном украшении у меня зачесалось между лопатками. Как раз там мне не удалось обработать кожу мазью. В этот раз сыпь была гуще, краснее и появилась даже на шее. Из-за чего мне пришлось прикрыть ее платком. Но проблема с Дилингтоном становилась все острее, и ее нужно было решать.

Зазвенел дверной колокольчик и раздался звонкий голос:

— Букет для леди Рене!

Что? Нет, это уже просто невыносимо! Какой-то водевиль, ей Богу!

Я вышла из кухни, чтобы встретить еще одного курьера с букетом. Он передал мне его, получил монетку и был таков.

Мое внимание привлекла небольшая карточка в цветах и, достав ее, я с изумлением прочла: «Ваш А. К. из Батлэма».

Просто отлично! Наверное…

Женщины в нетерпении ожидали меня, но увидев букет, Тилли медленно опустилась на стул, хватаясь за сердце.

— Силы небесные… А что вообще происходит?

— Герань светло-коричневая — мы скоро встретимся с вами. Омела — я преодолею все препятствия. Медуница — ты моя жизнь. Примула — желание поскорее сочетаться браком, — вдова Блумкин возбужденно потерла сухие ладошки. — Что тут скажешь, этот мужчина с успехом преодолевает препятствия, которые мешают вашей встрече. Он намерен жениться на вас.

Итак, неизвестный А.К. скоро предстанет передо мной. И дай Бог, чтобы это не было моей очередной ошибкой.

Глава 40

— Леди Рене, вы ничего не хотите мне рассказать? — Тилли волновалась за меня, и я была ей благодарна за это. Но рассказать правду — значит признаться в использовании магии. И кто знает, какими последствиями обернутся мои откровения.

— Нет, — я сделала невинные глаза. — Мне не известно, кто прислал второй букет.

— Но это очень странно! Незнакомец, передающий такие послания, явно знает вас!

— Может, это один человек? — вдова Блумкин кивнула на оба букета. — Вы ведь знаете, кто прислал корзину?

— Первородный не стал бы намекать на скорое венчание! — Тилли сама испугалась того, что сказала, и быстро добавила: — Это невозможно!

— Несомненно… — согласилась старушка, хитро взглянув на меня. — Но раз леди Рене говорит, что не знает, кто это… Может, тайный поклонник? Заметьте, у этого парня есть деньги, ведь дарить такие букеты недешевое удовольствие.

— Удивительные вещи творятся на нашей почте! — воскликнула Тилли и вернулась к мытью посуды, продолжая ворчать. — Что ни день, то какое-то происшествие! Умом можно тронуться!

С этим трудно было не согласиться.

— Леди Рене, я собираюсь сегодня же выгнать Юлию из своего дома, — вдруг заявила вдова Блумкин. — Я и так долго терпела ее.

— Вы должны понимать, что сразу после того, как она уйдет, к вам явятся племянники мужа, — предупредила я ее. — Они вряд ли будут рады такому повороту событий.

— Рано или поздно мальчики все равно узнают. Так что чем раньше, тем лучше, — старушка никого не боялась, и это было видно по ее упрямо приподнятому подбородку. — Нужно побыстрее отделаться от них.

— Тогда вам не стоит уходить отсюда, — сказала я. Неизвестно, как поведет себя служанка, узнав такие новости, поэтому вдове Блумкин будет лучше в нашем обществе. — Вы не против?

— Конечно, нет, деточка, — она покосилась на пирог. — Я теперь совсем не собираюсь уходить отсюда.

С этого момента почта была полна под завязку. Чтобы вдова жила в отдельной комнате нам пришлось подумать над тем, как уплотниться. Тайп Лунч, Жозеф и Балрик будут делить одну комнату на троих, Тилли съедется с Тонией. И лишь у меня, как у хозяйки, останутся отдельные покои.

Когда кузнец привел Юлию с прогулки, она вошла в дом, но через пару минут выскочила из него с испуганным лицом. Служанка метнулась в сад, а вскоре появилась на пороге почты.

— Что-то случилось? — поинтересовалась я, когда она подбежала к прилавку.

— Вы не видели шелли Блумкин? — выдохнула Юлия, вцепившись в столешницу. — Может, она проходила мимо ваших окон?

— Шелли Блумкин находится на нашей кухне, — ответила я, отходя в сторону, чтобы она увидела старушку. — Ей, похоже, очень нравится выпечка Тилли.

— Как так? — шея служанки вытянулась. — Но как она вышла из дома?! Шелли Блумкин, немедленно возвращайтесь обратно! Чего это вы здесь расселись?!

— Я никуда не пойду,

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 120
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Хозяйка почты на улице Роз (СИ) - Анна (Нюша) Порохня.
Комментарии