Индеец: воин земли. Том 1 (СИ) - Тыналин Алим
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Испанцы посовещались еще. Потом вперед вышел один высокий испанец. Длинный и худой, как щепка. Похож на Дон Кихота. Он покачал головой.
— Мы не сдадимся. Подданные испанского короля никогда не преклонят колени перед индейцами.
Я тяжело вздохнул. Ну что, я сделал, что мог. Ты поплатишься сейчас за гордыню и заносчивость, глупец.
Мы отошли назад. За линию огня. Я кивнул Тэхмелэпэчму.
Делай на полную катушку. Хотя, почему бы не попытаться спасти хотя бы часть вражеских воинов? Я подошел ближе и сказал:
— Начинай стрелять по моему приказу. И прекращай тоже.
Главный пушкарь свирепо кивнул. Потом указал на врагов:
— Готовьтесь.
Зарокотали кауполиканы. Я ждал, когда стрелки подготовят пулеметы. Пушки пока решил не использовать. Наконец, скомандовал:
— Огонь!
Пулеметы застрочили почти сразу. Из стволов вырвались пули. Кинжальный огонь захлестнул беспомощных вражеских воинов. Накрыл с головой.
Первые ряды повалились на землю и камни. Скосило, как серпом. За ними вторые, третьи. Вражеские воины ничего не могли противостоять урагану пуль.
Часть бросилась на нас, но не пробежала и десяти шагов. Их тут же сбили пули. Остальные развернулись и побежали прочь.
Правда, места мало. Некуда убежать. За площадью деревянная церковь с толстыми бревенчатыми стенами. Вокруг полуразрушенные хижины. Их стены плохо прикрывали от огня.
Кто сообразительнее, рухнул вниз. Вместе с мертвецами. Спрятался за их окровавленными телами. Остальные метались под огнем пулеметов, как испуганные антилопы.
— Хватит! — закричал я. Бросился к Тэхмелэпэчму, схватил его за руку. — Хватит! Прекратить огонь!
Только теперь командир пушкарей услышал меня. Тоже развернулся, взмахнул рукой и пулеметы умолкли. В воздухе висел запах пороха. Площадь заволокли клубы дыма.
Я бегло оценил нанесенный ущерб.
— Великий Нгенечен! — сказал сзади Лаутаро. — Избавь нас от своего гнева.
Я обернулся и мельком посмотрел на стоящего за спиной токи. Потом снова посмотрел на площадь.
Всюду груды окровавленных тел. Стоны раненых. Лужи крови. Кирасы спасли врагов не лучше картонной коробки. Мы перебили, по меньшей мере, половину.
— Зачем ты остановил огонь? — спросил Лаутаро. — Я слышал, что ты слишком добр к врагам, Гуири, но так нельзя. Чем больше мы их истребим, тем меньше они потом нанесут нам вреда.
Я покачал головой. Кивнул пикинерам, вместе с ними отправился на площадь. Чтобы дойти до середины, пришлось идти через ручьи крови.
В кого я превратился? В кровожадного убийцу. Вот до чего довел меня прогресс. Хотя, с другой стороны, если бы не мои огнестрелы, испанцы точно так же расправились бы с арауканами.
От испанцев остался только десяток воинов. Все раненые.
Я поискал того, высокого и тощего. Дон Кихота. Почти сразу нашел. Он лежал на земле с простреленной грудью и животом. Колени так и не склонил. Меч судорожно сжал в ладони.
— Вы сдаетесь? — спросил я оставшихся испанцев. Втайне надеялся, что они не будут сопротивляться. — Предлагаю сдаться, если хотите жить. Иначе вам вырвут сердце.
Испанцы склонили головы. После этого с инками проблем не было. Как только бледнолицых увели со связанными руками, индейцы сразу повалились на колени.
Я повернулся к Лаутаро. Поклонился.
— Я прошу пощадить этих людей, токи, — сказал я. — Нам понадобится их помощь для восстановления Арауко. Мне нужно как можно больше рабочих рук. Я сделаю из них наших союзников. Они помогут нам против нового врага.
Лаутаро пристально смотрел на меня. Токи стоял окровавленный, раненый, в помятых доспехах. Вел себя по-другому, чем обычно.
Глаза неподвижные и злые. Наверняка откажет в просьбе. Или решит казнить половину. Той самой казнью, которую я видел, когда пришел в этот мир. Через прокулон.
— Хорошо, пусть будет так, мачи Гуири, — сказал он. — Я не могу отказать. Я слишком многим тебе обязан. Без тебя мы бы не справились. Поэтому пусть будет так.
Я вздохнул с облегчением. Посмотрел по сторонам.
Почти все сопротивление в Арауко подавлено. Время полуденное. Солнце печет с неимоверной силой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Тогда разреши мне привести здесь все в порядок, — я снова поклонился Лаутаро.
Токи усмехнулся.
— Кто, кроме тебя, сможет сделать это? У меня нет полномочий, но я оставляю тебя лонко Арауко и Тукапели. Сделай здесь тоже самое, что и там. Создай еще больше оружия по милости духов. Чтобы в следующем году, когда я соберу войско, ты смог бы мне помочь. В походе на Сантьяго. И Консепсьон. Ты меня слышишь?
Ишь ты, как замахнулся. Ну, само собой. Аппетит приходит во время еды.
— Разумеется, токи Лаутаро, — я не стал возражать. — Благодарю за милость. Я думаю, духи довольны.
Посмотрел на кровь, всюду лежащую на площади и вздохнул. Духи, может быть, и довольны, но вот только народу мы положили немало. Хотя, все видят, я пытался это предотвратить.
Ладно, приступим.
— Иналонко, быстро ко мне, — приказал я. — Давайте, ребята. Начинаем работать. Осмотрите поселение. Собрать все трупы. Похоронить. С уважением, даже вражеские. Раненых вон туда, за площадь, в храм бледнолицых. Уокхэн, это тебе поручается. Там мы устроим лечебницу. Дальше. Икер, потушить все пожары. Тэхмелэпэчм, собрать пушки и пулеметы на стенах и у ворот. Приготовиться к обороне. Вполне возможно, что скоро враг нападет на нас. Нельзя, чтобы нас застали врасплох. Это касается и тебя, Охэнзи. Отправь разведчиков вокруг. Сюда могут подойти подкрепления врага.
Я раздавал поручения подчиненным, а воины Лаутаро тоже разошлись по городу. Грабить его и добивать раненых. Сам он направился было осмотреть церковь.
В это время из-за полуразрушенных хижин на западной части площади вышли еще мои воины. Во главе с Кальфукуром. Те самые, что отправились ловить убегающих врагов в остальной части поселения.
Судя по всему, их поход вполне удался. Радостный Кальфукур гнал перед собой окровавленных вражеских воинов. А еще вместе с ним вышли несколько стрелков со штуцерами.
Впереди шел Охитека, один из лучших снайперов. В руке держал штуцер с оптическим прицелом. Набедренный рюкзак льяфан раздулся от набитой добычи.
Лаутаро заметил процессию и остановился.
— Токи Лаутаро и мачи Гуири, — Кальфукур подошел к нам и выгнал вперед пошатывающегося плотного человечка в изломанных доспехах из тюленьей кожи. — Вот, глядит, я захватил лонко бледнолицых. Они пытались сбежать через ту часть города.
Эге, а я ведь видел этого парня. Он был еще там, у Тукапели, когда я вел переговоры с их напыщенным командиром. Тем самым, что отказался отступать. Вроде вот этот толстенький парнишка показался мне самым здравомыслящим из них всех.
А сейчас он еле на ногах стоит. Раны не такие глубокие, а вот контузило его здорово. Эй, он вообще понимает, что происходит?
— Ты меня слышишь? — спросил я, подойдя ближе к толстячку. — Ты понимаешь, что я говорю? Нет, его надо срочно лечить. Отведите его в храм бледнолицых. Я скоро подойду и займусь ими.
Толстяк смотрел на меня и покачивался на месте. Потом пробормотал: «Бойся фехтовальщика. Слышишь, бойся». Наверное, бредил.
Потом взял и рухнул лицом вниз. Потерял сознание. Теперь я увидел, что на ноге у него открылось кровотечение. Так у него тут тоже рана. Надо срочно обработать моим пенициллином. Похоже, уже началось заражение.
— Эй, кто там? — закричал я. — Ведите сюда пленных индейцев тауантинсуйу. Но только здоровых, не раненых. Пусть они помогают таскать людей в лечебницу. Давайте, скорее! Токи Лаутаро, собери своих раненых в одном месте. Я сейчас пойду к ним. Чтобы осмотреть и оказать лечебную помощь. Да помогут нам великие духи.
* * *Хотя штурм укрепления ожидался, он все равно произошел неожиданно. Прав был капитан Алехандро Крус, сказав, что все они вряд ли переживут ближайшие сутки.
Но даже и тогда Марио Агиларо не подозревал, насколько все серьезно. Спору нет, в битве при Тукапели он видел, что проклятые арауканы неведомым колдовством раздобыли дальнобойные пушки, очень точные и мощные.