Нежные сети страсти - Изобел Карр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарет скривился как от зубной боли.
– Доказать все это труда не составит.
Страшно даже представить, какие последствия это может иметь для Суттара лично, а также для всей семьи, не говоря уже о леди Оливии. У Гарета потемнело в глазах. Он представил, как черная стая ворон летит клевать их трупы.
Боу, как и Гарет, ясно видела ситуацию.
– Готова поспорить, что человек, который привез Джейми в Эшбурн, либо адвокат его первой жены, либо помощник адвоката. Чтобы выиграть дело, надо не просто собрать достаточно сведений, но и доказать их достоверность.
– Выходит, Суттар сам сунул шею в петлю, когда признал Джейми своим сыном, – констатировал Гарет. Все надежды решить вопрос миром увяли, как неокрепший саженец под лучами палящего солнца.
Боу с мрачным видом кивнула.
– Впрочем, признание отцовства и признание брака не одно и то же. Для того чтобы чего-то добиться, ей придется доказать сам факт существования брака. И если записи в книге актов гражданского состояния нет, то придется брать в свидетели слуг, соседей и священника.
– Можно ли уладить все без лишнего шума?
– Так, чтобы об этом не стало известно вашему отцу, новой жене Суттара и всему лондонскому высшему обществу? – Боу покачала головой, кусая губы. – Не получится. Если его шотландской жене удастся выиграть дело, то она получит третью часть всего имущества Суттара, как если бы он умер. Впрочем, все не так однозначно, – подумав, добавила Боу. – Суттар англичанин, и матери Джейми придется добиться признания английским судом решения суда шотландского, что, скорее всего, будет непросто. В любом случае судебные тяжбы затянутся не на один год. Даже если Суттар захочет отдать ей то, что она потребует, без суда, ему все равно придется сообщить об этом отцу, чтобы тот выделил Суттару его долю.
– Значит, Суттар еще может надеяться на то, что брак не будет признан законным. Но грандиозного скандала ему все равно не избежать. Если иск будет подан, в курсе семейных дел Суттара Сэндисона окажется весь Лондон, и не только.
– Ты думаешь, Суттар об этом знает? – спросила Боу и, не желая того, почувствовала жалость к незадачливому двоеженцу. Впрочем, наверное, большей жалости заслуживала леди Оливия. Как ее угораздило так «удачно» выйти замуж?
– Может, и не знает, но догадывается. Чувствует, и при этом уже давно, что дамоклов меч уже висит над его головой. Представляешь, что сейчас творится у него на душе?
– Даже представлять не хочу, – зябко поежившись, сказала Боу. – Нам всем достанется, помяни мое слово. Но сейчас меня волнует совсем другое. Главное – вернуть Джейми, а все остальное не так уж важно и от нас не зависит.
Глава 43
Грэнби, чертыхаясь, искал нужный ему дом, следуя прихотливым изгибам узкой улочки, петлявшей между неотличимыми друг от друга унылыми, черными от копоти каменными домами. Ему пришлось задержаться в Йоркшире, поскольку взять верный след сразу не удалось, но в конце концов пришла удача в лице извозчика, сильно недолюбливавшего северных соседей, но зато любившего дармовую выпивку. Этот извозчик запомнил одного необычного пассажира – шотландца, что путешествовал с маленьким ребенком один, без жены или няни. Шотландец, как выяснилось, ехал на перекладных из Эдинбурга, и где-то на середине пути между Йоркширом и столицей Шотландии Грэнби уже знал, что нужный ему господин – адвокат по фамилии Баддел. И сейчас Грэнби шел к нему в контору, находящуюся, как он узнал, на Белс-Уинд-стрит.
У Баддела Грэнби рассчитывал узнать адрес женщины, что родила Сэндисону сына. Хотя, если окажется, что Сэндисон сочетался с ней законным браком, ее и искать не понадобится. А если она собирается подать на развод, тем лучше. Чем бы ни кончилась тяжба, в самом ближайшем будущем Сэндисона и особенно леди Боудисию ждут очень большие неприятности.
Едва не сбив Грэнби с ног, по улице пронеслась свора собак. Ему пришлось, уступая дорогу псам, перейти на другую сторону, и, едва он это сделал, как из-за поворота навстречу ему вышел какой-то оборванец с шестом на плече. С конца шеста, мотаясь во все стороны, свисала связка крысиных трупов. Грэнби вжался в стену. Нужный ему дом находился на противоположной стороне. Крысолов прошел мимо, и Грэнби собрался перейти дорогу, как дверь с табличкой «Баддел, Данлоп и Пиджет» распахнулась, и на улицу вышел седовласый джентльмен.
Грэнби прищурился. Нет, это не Гарет Сэндисон, это его брат лорд Суттар. Грэнби охватило недоброе предчувствие. Он перешел на другую сторону и быстро вошел в дверь, из которой только что появился брат Сэндисона.
– Чем могу быть полезен, сэр?
– Я ищу мистера Баддела, – сказал Грэнби.
Сутулый, изрядно потрепанный жизнью мужчина в годах просунул голову в дверь.
– Вы меня искали?
– Меня зовут мистер Джайлс. – Грэнби без запинки представился вымышленным именем, протянув руку мистеру Бадделу. – Я прибыл по поручению лорда Суттара. Мне пришлось задержаться, и я, кажется, опоздал. Мне надо посмотреть документы по его делу.
– Могу заверить вас, сэр, что все в полном порядке. Все документы, удостоверяющие легитимность брака, подшиты к делу, и, принимая во внимание второй заключенный им брак, есть все основания полагать, что моя клиентка получит как развод, так и всю положенную ей по закону материальную компенсацию. Вы сможете во всем этом убедиться во время слушаний.
– Насколько я понимаю, ваша клиентка намерена доказать в суде легитимность ее брака с лордом Суттаром?
– И она это сделает.
Грэнби стиснул зубы, с трудом сдерживая охвативший его гнев. Столько трудов, и все зря. Не сказав более ни слова, он развернулся и вышел за дверь.
Вернувшись в гостиницу, Грэнби застал Нолана за упаковкой саквояжа. Нолан торопился.
– Куда-то собрался?
– Вас ищут, сэр.
– Кто меня ищет?
– Я не знаю их имен. Я лишь знаю, что двое мужчин спрашивали, видели ли здесь одноглазого англичанина по имени Грэнби, который, возможно, путешествует с ребенком. Вообще-то те двое больше интересовались ребенком. И предложили вознаграждение всякому, кто предоставит информацию, которая помогла бы найти мальчика.
– И что им на это сказали?
– Ничего, сэр. С ними говорила жена хозяина гостиницы, и она, по счастью, вас не видела.
– Ну что же, она увидела меня только что. Я еще удивился, почему она так странно на меня посмотрела.
– Тогда нам надо отсюда уезжать как можно скорее, сэр, – заметно нервничая, сказал Нолан. – До того как нас найдут те двое.