Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Пожиратели миров. 1 том - Кирико Кири

Пожиратели миров. 1 том - Кирико Кири

Читать онлайн Пожиратели миров. 1 том - Кирико Кири

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 75
Перейти на страницу:
определённый фурор, как это сделал в прошлом Грог. Иметь человека с хорошим даром — это всегда выгодно, но хорошего бойца ничуть не хуже. Сильным дом делает не только дар, но и опыт.

— Не могу не согласиться.

— Как вы обычно проводите время, Грант?

— Больше предпочитаю проводить его в одиночестве. Я не любитель шумных встреч и весёлых посиделок вечером, — честно ответил я.

— Не могу осудить, — кивнула Катэрия. — Сама не в восторге от подобного. Но вынуждает статус. Однако моя надежда на Алианетту. Едва она подрастёт, и уже сможет одна представлять наш дом другим.

— Это правда, что ваш дом имеет исключительно охотников?

— Исключительно охотников? Если вы имеете в виду главенствующую семью, то да. От моей покойной матери до Алианетты мы все охотники. Но если имеете в виду весь дом, то нет. Скорее наши дела так или иначе связаны с охотой. От продажи снаряжения для охоты до продажи трофеев или каких-нибудь ингредиентов по заказу.

— Получается, быть охотником — обязательный параметр для вступления в ваш дом?

— Не самый обязательный, но это однозначно плюс.

— А Лорье? Он, поучается, тоже будет часть вашего дома?

— Нет. Я буду частью их дома, —­ спокойно известила меня о планах Катэрия. — Не сказать, что с таким домом хочется сотрудничать, однако от этого союза выиграют обе семьи.

Интересно, а этот Фонден не может случайно упасть на нож с десяток раз или свалиться с балкона вниз? Лорье мне не нравился. Слизкий сутулый парень, словно червь, от одного его взгляда хотелось помыться. Мне было мерзко представить его рядом с таким человеком, как Катэрия, не говоря уже о том, что они станут парой. Она создавала ощущение благородного и уверенного в себе человека — полная противоположность своему жениху. Ей бы куда больше подошёл тот же Роланд.

Это было не моё дело, однако новость настроение подпортила. Я терпеть не мог подобных людей, даже если не был с ними никак связан.

Я попрощался с сёстрами Голд у входа в небоскрёб. Они не забыли пригласить меня к себе домой, чтобы познакомить со своим отцом, на что я вежливо поклонился и пообещал при первой же возможности воспользоваться приглашением.

Там же меня забрала вместе с Грогом Нэвия. Она, казалось, так не отпустила за весь вечер бедного космодесантника, прицепившись, как паразит, которого надо было раздавить бронированным ботинком. Провисела на нём до самых ворот гимназии, где ей надо было идти в другую сторону.

— Как прошёл вечер? — был первым вопрос от Грога, едва мы избавились от надоедливой тли.

— Познавательно, —­ ответил я кратко. — Имел удовольствие познакомиться с домом охотников. А через них едва ли не со всеми семьями города.

— Это хорошо?

— Да. Мы с тобой теперь своего рода знаменитости, которых все хотят видеть у себя.

— Шнейрдент питают надежду, что я стану частью их дома.

— Голд тоже, как и все, кто к нам подходил. Теперь можно выбрать.

— Собираешься присоединиться? — прищурился Грог, сразу насторожившись.

— Собираюсь найти сильных друзей среди аристократов. Некоторые вопросы будет не решить без помощи высшего света. Нам необходимы союзники.

И союзницы. Без них холодно.

* * *

— Как он тебе?

Это был первый вопрос, который задала Алианетта своей старшей сестре, едва они сели в свой бронированный лимузин. Тот даже тронуться с места не успел.

Катэрия задумчиво смотрела на главные двери небоскрёба, из которого они только что вышли. Люди медленно разъезжались по домам, прощаясь друг с другом.

— Спокойный, осторожный, внимательный и сильный молодой человек.

— Нет, я о том, понравился он тебе или нет, Катэрия, — вздохнула она, словно старшая сестра её разочаровала.

— Да. Он хороший человек, — ответила та невозмутимо. —­ Из него выйдет хороший охотник и человек дома, если он присоединится.

— А как думаешь…

— Нет.

— Что? Ты даже недослушала! — возмутилась Алианетта.

— Я знаю, что ты хочешь спросить. И я отвечу — однозначно нет. Ты дочь главы нашего дома. На тебе лежит большая ответственность, и никто не станет выдавать тебя за простолюдина.

— Но он же перспективный.

— Перспективный никто.

— Тц… — Алианетта недовольно отвернулась, но долго так молчать не могла. ­— Тебе самой-то приятно?

— Что именно, иметь отношения с Фонденом?

— Именно. С этим сутулым уродом.

— Этот, как ты выразилась, урод умный и уверенный в себе человек, который знает, как всё устроено в жизни. С этим союзом наши дома станут сильнее.

— Нет, я говорю о тебе, а не о том, что пытается вдолбить нам в головы отец, — раздражённо ответила младшая сестра. — Будь его воля, он бы и твари с изнанки замуж нас выдал, если это выгодно. Что ты чувствуешь к нему? Сама-то рада такому союзу?

Сама?

Катэрия была взрослой девушкой, чтобы чётко отличать собственные желания от необходимости. Были времена, когда можно было играть в «хочу — не хочу», но они давно прошли и сейчас настали те, когда было просто «надо».

Она старалась смотреть на наследника Лорье непредвзято. Он был умным и хитрым, умел планировать и видел возможности, мог поддержать разговор и найти общий язык с любым человеком.

Но от сердца всё равно не убежишь.

— Нет.

Катэрия понимала, что чувствует её младшая сестра по отношению к Гранту. Он был вид спокойным и тихим юношей, в котором не заподозришь сильного внутреннего духа. Но стоило ему раскрыться во всей своей красе, как перед ними уже был достаточно опытный охотник, который, со слов самой Алианетты, спас её дважды.

Её младшая сестра же, несмотря на профессию и весь напускной вид опасной охотницы, была мягкой и доброй. Ещё слишком молодой и падкой как на чувства, так и на мужественных людей, которые не пытались строить из себя сильных, а просто были таковыми.

Поэтому неудивительно, что у неё появились чувства к такому простому на первый взгляд человеку.

Чего греха таить, саму Катэрию Грант заинтересовал не на шутку, как и многих на том вечере. Катэрия не стала расстраивать сестру и вызывать у неё приступ ревности, но в глубине души она понимала, что юноша был занимателен. Пока лишь занимателен, но как знать, пути чувств неисповедимы…

* * *

Я был в столовой.

— Ты видел?

Грог положил передо мной сегодняшнюю газету. Их приносили в гимназию, поэтому каждый желающий мог получить её в главном административном здании. Я как раз собирался сходить за ней сразу после того, как позавтракаю, но Грог меня опередил.

Я повернул газету к себе и пробежался взглядом по титульной странице.

На главной странице большими буквами было написано «Бойня на окраинах города, полиция опять бездействует» и ниже фотография стоящих у мачты джипов и накрытых тел.

Мой взгляд пробежал по статье. Я мог гордиться собой, за это время мне удалось научиться читать цельными словами, пусть и медленно. Но этого вполне хватало, чтобы понять, о чём идёт речь в газете.

Пока сведений точных у полиции не было, но уже выяснили, что одна из групп принадлежала преступному клану, который контролировал продажу и распространение оружия и наркотиков. Другие на данный момент были не опознаны. Как не опознали тех, кто был в группе засады. Но опыт подсказывал, что это были всё те же, кто собирался принимать товар.

— Грог, мы же проверяли машины, верно? — уточнил я.

— Те, что у мачты? Да.

— Там не было денег.

— Не было.

Всё встало на свои места.

Когда ты незаконно распространяешь наркотические средства, оружие и любую другую контрабанду, у тебя должны быть хорошо отлажены и защищены линии поставок, которые гарантируют доставку товара до пункта назначения.

Предположу, что у клана, который занимается этим, есть подобные линии поставок. И есть связи, через которые можно достать что-то нелегальное и опасное. И кого, как не их, можно попросить доставить яйца инсектов, которые запрещены вообще на всех островах, как я прочитал.

Они доставили.

Но заказчик платить не собирался, как и не собирался оставлять свидетелей. Поэтому у них не было денег. Поэтому была группа в засаде, что начала сразу стрелять. Если бы не Грог, заказчик бы получил свой товар и уехал. Но случайность перевернула всё с ног на голову. Спорим, это как-то связано с похищенным аристократом? Что всё это разные стороны одной игры?

— Нам надо поговорить с теми, кто доставил эти яйца, — негромко произнёс я. — Они должны знать заказчика.

— Устроим охоту? — блеснули глаза у Грога.

— Пока что просто выясним, у кого можно

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 75
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Пожиратели миров. 1 том - Кирико Кири.
Комментарии