Дочь молнии - Мэри Херберт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Габрия закрыла глаза. Она очень ослабела к этому времени; потускнело и пурпурное сияние на ее запястье.
Яркая молния вновь расколола небо надвое, секундой позже раздался оглушительный удар грома. Налетел ветер, принеся с собой запах и вкус дождя.
— Буря приближается, — сказал Хан'ди, и в голосе его зазвенела нотка триумфа.
Крупная капля ударила Габрию по носу. Хлынул ливень, молнии то и дело расцвечивали небо. Хан'ди ликующе закричал, подняв руки и подставив лицо дождю.
Габрия медленно сняла свое энергетическое покрывало с остатков дворца, предоставив дождю поливать горячие камни стен.
Жара ушла, с нею и свет, кругом разом потемнело. Девушка не думала о том, что промокнет, ощущение влаги было приятно ей.
Усталость вскоре взяла верх. Она почувствовала, что опирается на руки Хан'ди. Подбежали Сайед и Этлон, она через силу улыбнулась им и провалилась в плотную пелену сна.
* * *Габрия проснулась и резко села на кровать. Что-то было не так. Сердце ее стучало, а глаза с беспокойством озирали комнату. Все здесь было для нее незнакомым. Комната была просторной и светлой и обставлена была роскошно: дорогая мебель темного дерева, толстые пушистые ковры. Дальше окно было завешено тяжелой вышитой шторой. Столик около кровати был заставлен парфюмерными бутылочками, хрустальными флакончиками и золотыми коробочками с инкрустацией. Было ясно, что Габрия не в трелде.
Она глубоко вздохнула. Где бы она не находилась, паника ничему не поможет. Она попыталась вспомнить. Последнее, что она помнила, была буря. Что произошло позже и как она здесь очутилась, оставалось покрытым мраком неизвестности.
Она уже собиралась спрыгнуть с кровати, как вдруг в дверь вбежала маленькая девочка в сопровождении большой собаки.
Они увидели, что Габрия проснулась, и запрыгали вокруг кровати в немом восторге.
Габрия, облегченно засмеявшись, заключила их в объятия.
— Привет вам, дорогие! А где остальные?
Тредер залаял:
«Они едят. Они говорят, если Габрия проснулась, она тоже может прийти».
Габрия подумала, что приглашение поесть звучит как волшебная музыка. Она соскочила с кровати и огляделась с удивлением. Ее грязная, мокрая одежда исчезла, вместо нее на кресле лежало прекрасное вечернее платье, ее тело и волосы были кем-то заботливо вымыты.
Тэм, видя изумление Габрии, закружилась по комнате, демонстрируя ей свое новое голубое шелковое платье, затем подбежала к креслу, схватила платье, сшитое из тонкой красной шерсти, и поднесла его Габрии.
— Мне? — изумилась девушка. Ее рука погладила прекрасную мягкую шерсть. Такого фасона она никогда не видела: сверху оно плотно облегало тело, спадая от бедер широкими складками.
Обрадованная, она надела платье через голову, натянула шелковые чулки. Платье сидело на ней прекрасно. Когда она была готова, Тэм и Тредер повели ее через галерею комнат к главному залу.
В отличие от дворца мэра, имевшего отдельную столовую, большинство домов Пра-Деш использовали большую центральную комнату и как гостиную, и как приемную, и как место для торжественных обедов. Сейчас здесь за большим столом сидели Хан'ди, Этлон, Сайед, двое воинов, Сенги и несколько служащих Кадоа. По количеству тарелок на столе Габрия определила, что они обедают. Когда она вошла в зал, все вскочили. Она внутренне обрадовалась, заметив восхищенные улыбки Сайеда и Этлона.
Тэм и Тредер побежали через всю комнату к Сайеду, пока Хан'ди, подойдя к Габрии, проводил ее к столу:
— Габрия, я счастлив приветствовать вас в моем доме.
Габрия не удержалась:
— Могу я поблагодарить вас за это платье? Оно чудесно.
Хан'ди улыбнулся, оглядев ее с головы до ног. Он и не предполагал, до чего хороша может быть эта женщина.
— Мне пришлось выбросить твою одежду. Я просто заменил ее. Это меньшее, что я смог для тебя сделать.
Он усадил ее за стол, наполнил ее тарелку жареным мясом, сыром, фруктами, придвинул свежий хлеб. Сенги наполнил ее чашу светлым вином.
— Многое произошло за последние пару дней, — сказал Хан'ди.
— За пару дней? — воскликнула Габрия. — Я спала два дня?
— Полтора уж точно, — поправил Сайед. — Когда началась буря, уже почти рассвело. Ты проспала весь вчерашний день и часть сегодняшнего.
Колдунья застыла, пораженная. Она и не предполагала, что заклинание так истощит ее силы.
— А что с дворцом?
Ответил Хан'ди:
— Огонь потух полностью. Левое крыло разрушено совершенно, в правом имеются разрушения в основном от дыма и воды, местами провалилась крыша. Мы планируем все перестроить.
Габрия уловила в его голосе скрытое возбуждение.
— Мы? — повторила она, недоумевая.
Этлон ответил за Хан'ди:
— Купеческими гильдиями и дворянством Пра-Деш Хан'ди Кадоа выбран мэром города.
Лицо Габрии расплылось в улыбке:
— Чудесно!
В каждом движении Хан'ди, в каждой черточке его лица сквозило удовлетворение.
— Мы собираемся реконструировать дворец, как только позволит экономика. Гвардия мэра распущена, ее сторонники в тюрьме. К счастью, огонь не тронул сокровищ. Мы уже послали делегации в другие государства, с мирными целями. И, — он нагнулся вперед, возбужденно хлопнув ладонями по столу, — мы нашли принца Калы в тюрьме, с ним ничего не сделали.
— Ему очень повезло, — заметила Габрия.
— Мэр, должно быть, побоялась убить его сразу же, поэтому держала взаперти.
Сенги горделиво добавил:
— И теперь принц воссядет на свой законный трон.
— И вражда возобновится, — хихикнул в чашку кто-то.
Габрия глотнула вина.
— А что с мэром?
— Энкор, придворный, и Пирс рассказали нам, что случилось. — Хан'ди с гримасой отвращения передернулся. — Ее останки мы нашли в тронном зале. Ее сбросили в колодец в камере пыток, вместе со всеми ее дьявольскими инструментами. Тюрьмы мы освободили и заперли.
— А Бреган? — спросила Габрия тихо.
Этлон опустил голову. Потеря друга ранила его в самое сердце. Он с трудом верил тому, что никогда больше не увидит старого воина.
— Его похоронят сегодня днем, похоронят с почестями, подобающими прославленному воину Хулинина.
Она кивнула и отвернулась, чтобы они не видели ее слез.
— Кто-нибудь нашел Бранта?
Воцарилось долгое молчание.
— Городская стража не узнала его вовремя, — сказал наконец Хан'ди, тяжело вздохнув. — Он украл лошадь и удрал из города. Видели, что он направился на север.
Колдунья откинулась на спинку стула, устремив неподвижный взгляд на стену. Брант покинул город, следовательно, ее обязательства по отношению к Хан'ди и Пра-Деш были выполнены. Конечно, каждый из них предпочел бы видеть его в цепях перед лицом сурового суда, но они сделали все, что могли. Значит, он исчез…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});