Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Хроники Амбера - Роджер Желязны

Хроники Амбера - Роджер Желязны

Читать онлайн Хроники Амбера - Роджер Желязны

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
class="p1">Затем я повернул прочь, пускаясь в долгий путь к Хаосу.

1

1 – Дополнение к Конституции США, запрещающее незаконное ношение и использование оружия (Здесь и далее прим. ред.)

2

2 – Не так ли (фр.)

3

3 – Да (фр.)

4

4 – «Легенда Спящей Долины» — рассказ классика американской литературы Вашингтона Ирвинга (1783–1859), романтика, основателя жанра рассказа в американской прозе.

5

5 – Рэндом (англ. random) — случайный, беспорядочный, шальной.

6

6 – Арденский лес — лесной район в Центральной Англии, описанный в комедии Шекспира «Как вам это понравится».

7

7 – Рядом с моей блондинкой… (фр.)

8

8 – Самообладание, граничащее с наглостью (идиш).

9

9 – Парафраз из «Рун на Веландовом мече» Р.Киплинга.

10

10 – «Greensleeves» — старинная ирландская мелодия.

11

11 – Авалон — островной рай в западных морях, куда, по легенде, отправился умирать король Артур.

12

12 – Холм из камней, способ погребения (ирл.).

13

13 – Перепев псалма 136 «При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе».

14

14 – В русской традиции — Лотарингия.

15

15 – Альфред Хаусмен, «White in the moon the long road lies».

16

16 – перефраз поэмы Р.Браунинга

17

17 – генерал Карл фон Клаузевиц – автор трактата «На войне», классического труда об искусстве стратегии и теории военного дела.

18

18 – завершающий, смертельный удар (фр.)

19

19 – Прощайте (фр.)

20

20 – С самого начала (лат.)

21

21 – “Guernica” (1937) – картина П.Пикассо

22

22 – Океан (нем.), т.ж. «Первичный океан» в космогонии.

23

23 – Роберт Фрост «Неизбранная дорога».

24

24 – город в Азербаджане, зимняя столица иранских шахов

25

25 – Условно (лат.)

26

26 – «Так вот и кончится мир» — строчка из поэмы Т.С.Элиота «Полые люди».

27

27 – Псевдоним баронессы Карен Кристин Бликен-Финекл (1885–1962), датской писательницы, известной утонченной прозой о сверхъестественном.

28

28 – Персонаж легенд о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола и героиня поэмы Вальтера Скотта «Дева озера».

29

29 – Из стихотворения Джона Китса «La Belle Dame sans Merci»

30

30 – Имеется в виду Хугин («мыслящий»), один из двух воронов Одина.

31

31 – имеется в виду Иггдрасиль, мировое дерево скандинавской мифологии, дерево Одина (по природе своей — ясень).

32

32 – Например (нем.)

33

33 – Одно из двух состояний сна, характеризуемое повышенной активностью автономной нервной системы и сновидениями.

34

34 – Черносмородиновая наливка.

35

35 – двулапый дракон

36

36 – Не желаете ли вы пойти со мной? (фр.)

Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Хроники Амбера - Роджер Желязны.
Комментарии