Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Триллер » Зверь - Дэвид Гоулмон

Зверь - Дэвид Гоулмон

Читать онлайн Зверь - Дэвид Гоулмон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 84
Перейти на страницу:

— С радостью передам ей бразды правления, сэр. До связи, — ответил Коллинз.

Изображение исчезло, экран стал голубым.

— Гаррисон, еще ничего не известно наверняка, — сказала Элис.

Ли, будто не услышав ее, повернулся к Комптону.

— Надо отправить туда команду инженеров и специалистов по работе в подземных туннелях. И не помешает усилить охрану. Президент предлагает подключить к операции воздушный патруль. Сообщите ВВС, что может понадобиться их помощь. — Ли на пару мгновений задумался. — Следует обратиться к Комитету начальников штабов: мол, нам нужен их совет, так сказать, немного их умаслить. Надеюсь, они отправят нам на помощь ребят из группы «Дельта», о которых все наслышаны. — Оперативный отряд специального назначения «Дельта», подобно группе «Событие», официально нигде не значился.

— Верно, так мы и поступим, — ответил Найлз. Послышался стук в дверь. Ее открыла Вирджиния. Рассыльный вручил ей записку, Вирджиния отдала листок Найлзу. Тот быстро пробежал строки глазами и опустил голову.

— Что? — спросил Ли.

— По данным полиции штата Аризона, пропали два их патрульных. Еще поступило сообщение о массовом падеже скота недалеко от места крушения.

— Массовом? А цифры известны? — спросила Элис.

Найлз сидел, понурившись и закрыв глаза. Вирджиния взглянула на сенатора и Эллис.

— Убито триста голов с восьми разных ферм, расположенных неподалеку от гор Суеверий.

— Убито? — переспросил Ли.

— Убито и съедено, — ответила Вирджиния.

— Боже мой! Должно быть, зверь не один! — воскликнул Комптон.

Ли молча снял трубку с красного телефонного аппарата, который не убирали со стола, чтобы не тратить впустую ни минуты. Голос ответившего прозвучал заспанно, но ни удивления, ни недовольства в нем не было.

— Простите, что разбудил, господин президент, — спокойно произнес Ли.

О том, что тарелку обнаружили, Найлз проинформировал главнокомандующего уже некоторое время назад. О возможном взаимодействии президента с корпорацией «Центавр» Комптон не упомянул, но предупредил, что надо быть готовыми к любому повороту. Президент, зная все о событиях сорок седьмого года, догадывался, что может произойти. Однако не поспешил высказать опасение вслух, не желая верить в худшее.

— Не нравится мне ваш голос…

— Господин президент, полагаю, что на нас совершено нападение. Есть сообщения о первых жертвах, — мрачно проговорил Ли. — Началась война с силами, о которых нам почти ничего не известно.

Все, кто находился в кабинете, встревоженно смотрели на сенатора. Подобных слов не произносили с сентября 2001 года, когда безумные террористы направили самолеты на Всемирный торговый центр. До этого, с того момента, как президента Рузвельта известили о нападении на Перл-Харбор, враг не тревожил США на протяжении шестидесяти лет.

— Да, мы выставили охрану, — ответил Ли на вопрос президента. — Нет, сэр, предпринять пока ничего не возможно, надо продолжать поиски и действовать по обстоятельствам. Мы разошлем своих людей в ближайшие поселения, но постараемся все сделать так, чтобы не возникло паники. — Он выдержал паузу, слушая президента. — Нет, сэр, думаю, будет лучше, если контролировать ситуацию будем только мы. В помощники взяли бы, если позволите, лишь подразделения сто первой воздушно-десантной дивизии, «Дельты» и рейнджеров. Желательно направить их в район… — Он посмотрел на развернутую на столе карту. — Чатос-Крол, штат Аризона. Это совсем небольшой городок. Если ничего не обнаружим, объясняться придется с довольно малочисленной группой населения. — Пауза. — Да, сэр, командир спецгруппы успешно справляется со своими обязанностями. Хорошо, непременно отправим на место специальную команду авиационно-технического обслуживания. Они подготовят зону для приземления «Си-сто тридцать-икс» Хотелось бы подключить силы с авиабазы Макдилл, у них есть допуск к операциям «События». — Пауза. — Да, сэр, не исключается возможность самого страшного. Спасибо, что распорядились поднять в воздух восемьдесят вторую воздушно-десантную дивизию, объяснив это учениями; им надо готовиться к передислокации в Финикс или Эль-Пасо.

На лицах Найлза, Элис и Вирджинии отразился ужас.

— Да, сэр. Эти меры вполне оправданны, поскольку мы не знаем, на что способна тварь. — Выслушав какие-то слова президента, Ли медленно опустил трубку на красный телефон, глубоко вздохнул и кивнул Найлзу.

Директор повернулся к Элис.

— Поднять все наши команды по готовности номер один. Пусть майор расскажет своим ребятам, с чем мы имеем дело. И передайте им, что наш резервный план — операция «Орион». Команда с авиабазы Макдилл на всякий случай привезет с собой специальные боекомплекты.

— Специальные боекомплекты? — спросила Вирджиния.

— Нейтронное оружие, — пояснила Элис.

— До этого не дойдет! Мы разыщем чертову тварь! — воскликнул Ли. А потом вдруг скривился и закрыл глаз.

Хватаясь за грудь, старый сенатор упал на пол.

ЧАСТЬ ПЯТАЯ

СОБЫТИЕ № 457821: ИСТРЕБЛЕНИЕ

Война — это сплошной ад.

Уильям Т. Шерман, генерал армии США

Глава 25

В большинстве случаев высший эшелон американской власти неповоротлив, как ледник, что образуется год за годом и утолщается из века в век. Поэтому в непредвиденных ситуациях страна теряет несчетное количество людей и материальных богатств. К нынешнему повороту событий гениальный сенатор Гаррисон Ли готовился долгие годы. Планов ответных действий у него скопилось столько, что документы приходилось хранить в четырнадцати толстых папках. Он рассмотрел все возможные варианты, начиная с ведения боев в крупных городах и заканчивая тем, как группа «Событие» действовала сейчас. Ли не был готов к единственному — к борьбе с врагом под землей.

Прошел слух, что сенатор умирает. Весть о его приступе разлетелась, как пожар по лесу, достигла даже Совета национальной безопасности — и стала оружием в руках тех, кто мечтал убрать «Событие» с дороги и лично заняться громким расследованием.

В это воскресное утро Сара Макинтайр стояла возле стены в небольшой часовенке, смотрела на отца Кармайкла и старалась вслушиваться в проповедь, но никак не могла сосредоточиться. Мысли крутились вокруг сенатора и специальной команды на месте крушения. Она надеялась, что кто-нибудь успел сообщить печальную новость ее подруге, майору Коллинзу и всем остальным.

Когда прихожане собрались петь гимн, специально выбранный для сенатора, Сару кто-то взял за руку. Она повернула голову и увидела Стива Хансона, члена геологической группы, в составе которой тренировалась целый год.

— Пойдем, — громко произнес он.

В эту минуту запищал бипер Сары. Она закрыла сборник псалмов, передала его соседу, пошла вслед за Стивом к выходу, достала бипер и прочитала: «Боевая готовность номер один».

— В чем дело?

— Нашу группу отправляют на место крушения! — взволнованно воскликнул Стив, приближаясь к дверям.

Не успел он раскрыть их, как биперы остальных прихожан разразились хором сигналов. Люди стали подниматься со скамей.

Группа «Событие» отправлялась на войну.

Горы Суеверий, штат Аризона

07.40

Вид горной долины поражал воображение. Меньше чем за два часа место крушения превратилось в небольшой городок палаток и трейлеров, доставленных по воздуху вертолетами «пейв лоу» двадцать третьей спецгруппы с авиабазы «Неллис» и семнадцатой — с «Марч», штат Калифорния. Людей стало не меньше, чем обломков. Фрагменты странного металла обозначили тысячей красно-желтых флажков.

Между базой «Неллис», Вашингтоном и местом крушения установили непрерывную видеосвязь, так что Комптон мог не только наблюдать за Коллинзом, но и постоянно общаться с президентом и представителями агентств безопасности. Джек тоже видел всех благодаря двум мониторам, установленным Лайзой. Перед приездом подкрепления он отчитался перед Найлзом о положении дел.

— Итак, что мы имеем на данный момент, майор? — спросил Найлз, желая, чтобы Джек повторил уже сказанное для высшего руководства.

— Аппарат, произведенный не на Земле, на высокой скорости врезался в горную породу, — произнес Коллинз, глядя то на экран с изображением Комптона, то на президента. Главе государства пришлось вернуться в Вашингтон посреди ночи, и он был не в настроении выслушивать подробные отчеты.

— Уцелевшие есть? — деловито спросил президент.

— Криминалисты во главе с доктором Джиллиам обнаружили два тела «внеземных существ», — ответил Джек, снимая каску и протирая лоб чистым носовым платком.

— Майор, — подключился к беседе генерал Уэйн Кроуфорд, командующий морской пехотой США, находившийся глубоко под Пенсильвания-авеню, 1600. — Мы получили запрос направить к вам команды группы «Дельта» и рейнджеров. Они уже в воздухе. Как обстоят дела с этой тварью? Нашли останки?

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 84
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Зверь - Дэвид Гоулмон.
Комментарии