Власть книжного червя. Том 3 - Kazuki Miya
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На лице Фриды появилась улыбка торговца.
— Рецепты госпожи Розмайн действительно стоят своих денег. Люди вашего положения знают что такое высококачественная еда, а поэтому вы можете понять, насколько ценны сегодняшние блюда. На самом деле, я бы и сама хотела купить рецепт пышного хлеба и готова заплатить за него восемь малых золотых монет.
Когда Фрида столь бесстрашно объявила о том, чего она хочет, я не смогла удержаться от улыбки. Бенно тоже решил поддержать меня, рассказав о нашем договоре:
— Мы, компания «Гилберта», приобрели у госпожи Розмайн эксклюзивные права на один год на производство и продажу украшений для волос за большую золотую и семь малых золотых монет. Ценная информация, которую больше никто не знает, стоит дорого.
Но пусть Бенно и Фрида как торговцы и попытались поддержать меня, но они всё же были моими соратниками. Их слова было трудно принимать за чистую монету, а поэтому на лицах Сильвестра, Фердинанда и Карстеда читалось сомнение.
— Но ведь за те рецепты сладостей, которые готовили у нас дома, ты не брала деньги, разве нет?
— Всё потому, что вы с мамой были столь добры ко мне и подготовили для меня комнату дома, в замке и в храме. Вы также подготовили для меня наряд для моей церемонии крещения и наняли мне учителей. Я уже отплатила вам, как смогла, а потому с этого момента я намереваюсь взимать плату.
Я скрестила указательные пальцы в знаке «Х», чтобы подчеркнуть, что не собираюсь идти на уступки. Сильвестр и Карстед задумчиво нахмурили брови, а Фердинанд с бесстрастным лицом согласился заплатить названую цену.
— В любом случае, эти деньги будут потрачены на приют, верно? Я хочу все тридцать рецептов, о которых ты говорила, так что найму одного повара на месяц. Я заплачу как только повар приступит к работе. Кто из них отправится в храм?
Марк что-то прошептал Бенно, и тот ответил Фердинанду:
— На кухню храма отправится Тодд. Это повар, стоящий слева от меня.
Я перевела взгляд на Тодда. Из-за напряжения, которое он испытывал, стоя перед дворянами, его лицо выглядело словно камень.
— Завтра у нас будет некоторая работа, чтобы пока закрыть ресторан и подготовить рецепты, а потому я прошу, чтобы нам разрешили послать вам поваров через день.
— Хорошо, в таком случае, Тодд, приходи в храм ко второму колоколу послезавтра.
— Д-да, господин! — выпалил Тодд и тут же упал на колени.
После того как Фердинанд увидел это, уголки его губ медленно приподнялись в ухмылке и он пробормотал:
— И теперь у вас остался лишь один повар…
У нас есть трое дворян, которые хотели повара, но самих поваров было лишь двое. Кто-то должен остаться ни с чем.
— Хорошо, я заплачу. Розмайн, пошли второго повара к нам домой.
— Подожди, Карстед, я… — начал было Сильвестр.
— А ты действительно можешь потратить на это столько денег, не согласовав расходы со служащими? Я думаю, что нет, — сказал Фердинанд, пристально смотря на Сильвестра.
Похоже, что для подобных покупок ему требуется получить разрешение от служащих. Быть герцогом не так-то просто.
— Но ты ведь и сам заплатишь им лишь когда получишь повара, так? Я не думаю, что им нужны деньги прямо здесь и сейчас, — возразил Сильвестр.
Сильвестр и Карстед принялись спорить о том, кому достанется Хьюго, отчего все присутствующие простолюдины начали нервничать. На лице Бенно явно читалось «Сделай с этим что-нибудь». Я кивнула и предложила всем простолюдинам временно покинуть комнату.
— Я сообщу вам, когда мы определимся с местом работы Хьюго. Не могли бы вы пока покинуть комнату?
После моего указания, все простолюдины изящно, но при этом быстро покинули комнату. Хьюго, который оказался в эпицентре сражения между дворянами, весь побледнел и, выглядя измученным, вытащил Тодда из комнаты.
— Розмайн, а почему у тебя нет трёх поваров?! — возмутился Сильвестр.
А-а? Я не хочу, чтобы меня обвиняли в этом. Наблюдая за истерикой Сильвестра, я глубоко задумалась.
— Как насчёт того, чтобы одолжить Хьюго тому, кто купит больше всего рецептов?
— Ты думаешь, что мы не приобретём их все?! — выкрикнул Сильвестр.
Ох, вот оно что… Благодарю, что вы так их цените. Пусть Сильвестр и использовал зачем-то более формальное «приобретём», вместо того, чтобы просто сказать «купим», но мне было всё равно, пока рецепты продавались.
— Очень хорошо. Пусть я и не уверена, что вам, приёмный отец, служащие разрешат потратить на это деньги, но я рада, что вы хотите купить мои рецепты. Если вам дадут разрешение заплатить за них, то я отправлю Хьюго в замок. Отец также может послать туда своего повара, чтобы Хьюго мог заодно обучить и его. Как вам такое предложение?
— Меня это устраивает. Поскорее отправь ко мне повара.
— Хорошо. Послезавтра я прибуду в замок и приведу его с собой.
Таким образом, Сильвестр, Фердинанд и Карстед решили купить все мои рецепты. Мы заключили договор и оговорили условия работы. Заодно я воспользовалась возможностью упомянуть, что все мои повара подписали магический договор, не позволяющий им самовольно разглашать рецепты.
— Если вы попытаетесь заставить моих поваров рассказать вам о каких-либо других моих секретах, то я сразу же заберу их с собой и не верну деньги, — пригрозила я, стараясь обезопасить Хьюго, который будет работать среди придворных поваров.
Том 3 Глава 186 Как собирать пожертвования
Льющиеся сквозь окна ослепительные солнечные лучи освещали великолепное чаепитие. Несколько музыкантов, в том числе Розина, играли спокойную музыку, и в комнате, украшенной сезонными цветами, весело болтали между собой респектабельные дамы и их прекрасные дочери. Тут и там были слышны смешки и слова вроде «неужели».
Главная роль на этом чаепитии отводилась мне. Это было моё первое чаепитие в качестве