Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Повести » Повелитель Големов - Виктор Волков

Повелитель Големов - Виктор Волков

Читать онлайн Повелитель Големов - Виктор Волков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 157
Перейти на страницу:
даже вначале забыли представиться" прошептала Феррику Фрин. Тот пожал плечами и продолжил наблюдать за группой.

Он помнил, что Лисси знает только Джошуа. Он чувствовал, что девушка на пределе, не доверяет паладинам и напряжена. Логично было бы позволить Джошуа вести разговор, аккуратно, так, чтобы не разбередить многочисленные душевные раны и воспоминания, но пока что Белая Роза упорна делала всё ровно наоборот.

Леонард Рив поморщился, зажмурился, и схватился за переносицу. Лисси глянула на него и снова начала напевать еле слышимую мелодию. В комнате снова разлилось эхо слабой магии, которую почувствовали все, обладающие магическим даром. "О, она менестрель." прошептала под нос Фрин, и отхлебнула ещё эля. Рив расслабился, и откинулся на спинку дивана.

— Я помню Джошуа, — сказала Лисси — но никогда не видела всех остальных. Я могу вас выслушать, но не тяните время. — она оглянулась на Рива. Стоило ей прекратить напевать, и он начинал морщиться. Похоже, что головная боль возвращалась.

— Мисс, — начал Джерард. Мы думаем, что по вашему следу идёт Планарный Мститель.

— Мститель? — с удивлением и лёгким раздражением спросила Лисси. Она быстро взглянула на Леонарда, и тут же продолжила напевать мелодию.

— Это тип существ, что восстанавливают естественный порядок. Например, охотятся на тех, кто избежал смерти. Мы не хотим, чтобы кто-то ещё пострадал.

У стойки бара Фрин закашлялась элем и закрыла лицо рукой. "Он сделал это", прошептала Феррику. Тот лишь скривился.

В голове Лисси же быстро сложились вместе детали головоломки. Орден, посвящённый защите слабых. Монстр, который якобы идёт по их следу и будет дальше нападать. И который, по словам рыцарей, исправляет ошибки естественного порядка. Например, охотясь на тех, кто избежал смерти.

Лисси оскалилась.

— О, я поняла. Вы хотите его убить. — она встала, заслоняя собой Рива. Тот поморщился.

— Не мы, монстр… — начал Джерард.

— Нет, нет, нет. Вы, во имя добра и справедливости, хотите его убить, чтобы никто больше не пострадал. Поэтому вы пришли сюда в броне и при оружии, с защитными заклинаниями и начали этот разговор.

Лисси оскалилась. На её лице пылала ярость.

— Я не позволю. Вы не знаете, что мне пришлось пройти, чтобы его вернуть, сколько усилий. Я никому не позволю встать у меня на пути. Никто не имеет права пытаться забрать его у меня снова!

Она выдохнула.

— Это место защищает стража Великой Библиотеки. Я не думаю, что вам позволено будет на нас напасть. Но вы можете попытаться. Я буду драться до последней капли крови. Убирайтесь. Мне не о чём с вами говорить.

От двери кашлянул охранник. Глядя на орден Белой Розой, выразительно мотнул в сторону двери. Группа паладинов переглянулась. Молча встала и вышла, кивнув по дороге трактирщику.

"Тоже мне, рыцари", — буркнула вслед уходящим Фрин.

А на улице Джейн спросила.

— Сэр Джерард, а вы вообще уверены, что это был планарный мститель? Или это просто догадка?

Группа молчала, и неловко переглядывалась.

* * *

Великая Библиотека. Таверна

Когда паладины вышли, Лисси осела на деван и начала шмыгать носом. Из её глаз потекли слёзы.

— Что, что за люди… я столько, столько усилий, и они…

— Спокойно, Лисси. Я — тут. И я никуда не уйду… — успокаивал её Рив. Ему явно было нехорошо, но он обнял девушку, и ждал, пока она успокоится.

— Кхм! — кашлянула Фрин, и потянула за собой Феррика к Лисси. Лисси вздрогнула и затравлено посмотрела на приближающихся незнакомцев.

— Мы не с паладинами! — улыбнулась коротышка.

— И никого не хотим убивать. Но вот у него — она показала на Рива — точно голова болит, а вот наш друг умеет лечить. Может, позволите ему вам чуть-чуть помочь? И потом ответите на пару вопросов? Ведь всё время петь, чтобы снять боль утомительно, да?

Натариэль с недоверием посмотрела на Фрин. Коротышка сегодня была в ударе и проявила чудеса дипломатии. Феррик кивнул.

— Я действительно умею лечить и знаю травы. — сказал он.

— А я, как местный арканист могу подтвердить его навык. — добавила Натариэль. И представилась. — Я Натариэль, из местной гильдии арканистов. Из одной из них.

— А я — Фрин. Из той же гильдии. А его зовут Феррик — жизнерадостно сказала коротышка.

Лисси затравлено смотрела на новоприбывших, но тут заговорил Рив.

— Лисси. Я здесь. Я никуда не уйду. Здесь есть стража, что защитит нас. И, не забывай, учитель передал мне много знаний о травах. Они не смогут меня обмануть или навредить мне…

Бледный молодой человек говорил спокойно, и рационально. Как будто за последние дни ему много раз приходилось говорить нечто подобное.

Лисси кивнула.

— Хорошо, пусть будет шанс. Но я буду рядом.

Она встала с диванчика, переместилась за его спину, и встала позади Рива. Наклонилась, и вновь затянула почти неслышимую мелодию.

— Должен предупредить, что мы не сможем предложить большое вознаграждение за лечение, — предупредил Рив.

— Это не потребуется. Просто потом ответьте на вопросы, и этого будет достаточно. — ответил Феррик.

— Я попытаюсь. Но мысли, очень путаются… — сказал Рив.

Феррик принялся за осмотр и расспросы. Осмотрел внимательно белки глаз, состояние Рива.

— Как вы дошли до жизни такой? — спросил он, как заправский врач.

— Меня… вернули из мёртвых. Насколько я знаю, свитком… из фрагмента тела.

— Вашей спутнице очень повезло. — Феррик решил не говорит Лисси, что свитки такого уровня требуют высокого навыка владения магическими предметами, и Лисси, судя по всему, очень и очень повезло, что свиток не превратился в пыль.

— Меня… преследуют воспоминания. Вспышки. Я… снова и снова вижу и чувствую, как меня рубят на части… это мешает сконцентрироваться — пожаловался Рив.

Феррик нахмурился. Возвращение из мёртвых было нечастым событием, но обычно люди забывали, что с ними произошло. Риву же не повезло. Теперь его разум услужливо показывал его кончину вновь и вновь, возможно, сопровождая яркие воспоминания фантомной болью. Это должно пройти, со временем. Симптомы можно попытаться снять. Есть настой…

Феррик вздохнул и откинулся назад.

— Это скорее травма разума, а не тела. Со временем она пройдёт. Трудно сказать, как быстро. Но есть несколько отваров, которые можно попробовать… если трактирщик позволит, я мог бы заварить один из них прямо тут

Феррик похлопал себя по карманам, и понял, что у него нет листа бумаги. Он повернулся к Фрин и Натариэль. Коротышка уже протягивала ему чистый магический свиток и перо. Феррик взял их, кивнул, и начал писать. За несколько минут он закончил рецепт. Почерк у друида был на удивление аккуратный.

— Хм. Ядовитый синецвет. — задумчиво сказал Рив — вам не попадались два наёмника, один из с

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 157
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Повелитель Големов - Виктор Волков.
Комментарии