Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Юмористическая фантастика » Ночная стража - Терри Пратчетт

Ночная стража - Терри Пратчетт

Читать онлайн Ночная стража - Терри Пратчетт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 72
Перейти на страницу:

— Это уличный беспризорник, сэр, — подсказал солдат.

Майор уставился на то, что мог увидеть у пленника, а именно — большой шлем и нос.

— Капитан, найди, на что его можно поставить, хорошо? — произнес он и стал ждать, пока найдут стул. Учитывая все обстоятельства, положения это не улучшало. Это лишь давало ход вопросам.

— У него значок стражи. Это что-то вроде талисмана?

— Я его сам вырезал из мыла, — ответил Шнобби. — Так что я могу быть копом.

— Зачем? — спросил майор. Было что-то в этом видении, что, несмотря на всю срочность, взывало к ужасающему, хотя и зачаровывающему любопытству.

— Но я думаю, что когда вырасту, стану солдатом, — продолжал Шнобби, счастливо улыбаясь майору. — Так можно неплохо нажиться, учитывая, как там все идет.

— Боюсь, ты недостаточно высок, — быстро перебил майор.

— Ничего плохого в этом не вижу, враги все равно на земле оказываются, — отозвался Шнобби. — И в любом случае, люди лежат, когда ты с них сапоги стаскиваешь. Старик Сконнер говорит, что деньги в зубах и серьгах, но я думаю, любой человек рад достать пару сапог, так? Тогда как сейчас полно больных зубов, а за вставные зубы требуют довольно…

— Хочешь сказать, что собираешься вступить в армию, только чтобы мародерствовать на полях сражений? — выдохнул совершенно пораженный майор. — Такой… парнишка как ты?

— Однажды, когда старик Сконнер был трезвым целых два дня, он сделал мне небольшой набор солдатиков, — добавил Шнобби. — И у них были такие маленькие сапожки, которые можно…

— Замолчи, — предупредил майор.

— … было снять, и совсем крошечные деревянные зубы…

— Заткнись же, наконец! — прикрикнул майор. — Тебя что, совсем честь не интересует? Слава? Любовь к городу?

— Не знаю. Сколько за них дадут?

— Они бесценны!

— А, что ж, тогда я займусь сапогами, если вам все равно, — хмыкнул Шнобби. — Зная места, пару можно продать за десять пенсов…

— Посмотри на рядового Габитаса! — воскликнул полностью расстроенный майор. — Двадцать лет служит, прекрасный солдат! Он не опустится до того, чтобы красть сапоги павшего врага, ведь так, рядовой?

— Нет, сэр! Никчемное занятие! — ответил рядовой Габитас[И это было правдой. Забудь про сапоги, таков был бы совет рядового Габитаса, если бы его спросили. Придется подкупить кого-нибудь на багажных тележках, чтобы собрать партию, а потом, когда все уже оговорено, ты получаешь всего несколько долларов. Драгоценности лучше. И носить их легче. Рядовой Габитас был на слишком многих полях сражений, чтобы не морщиться при слове «слава».].

— Э… да. Именно! Ты многому можешь научиться у таких людей, как рядовой Габитас, молодой человек. Насколько я понимаю, за то время, что ты провел у повстанцев, ты нахватался довольно скверных мыслей.

— Я не повстанец! — крикнул Шнобби. — Не смейте звать меня повстанцем, я не повстанец, я анкморпоркский мальчишка, так-то, и я горжусь этим! Вы не правы, я никогда не был повстанцем, жестоко так говорить! Я честный мальчик, вот!

По его щекам потекли крупные слезы, смывая грязь, чтобы обнажить новый ее слой.

Майор не знал, что делать в подобной ситуации. Изо всех возможных отверстий на лице мальчишки хлынул настоящий потоп. Он беспомощно взглянул на Габитаса.

— Ты ведь женат, рядовой? Что мы должны теперь делать?

— Я мог бы надрать ему уши, сэр, — отозвался рядовой Габитас.

— Это бесчувственно, рядовой! Постой, у меня где-то здесь есть носовой платок…

— Ха, у меня и свой есть, спасибо большое, не надо обращаться со мной, как с маленьким, — шмыгнул Шнобби и вытащил из кармана платок. Точнее, он вытащил несколько дюжин платков, включая один с инициалами К. М.-С. Они были перепутаны друг с другом, как разноцветные платки фокусника, и следом за ними вылезло несколько кошельков и с полдюжины ложек.

Шнобби вытер лицо первым из платков и сунул всю коллекцию обратно в карман. И тут он заметил, что все уставились на него.

— Что? Что? — дерзко спросил он.

— Расскажи нам об этом Киле, — приказал майор.

— Я ничего не знаю, — автоматически бросил Шнобби.

— Ага, это значит, ты знаешь что-то, — кивнул майор, который был как раз из тех, что любят подобные маленькие победы.

Шнобби одарил его безучастным взглядом. Капитан придвинулся к своему старшему офицеру и шепнул:

— Э, только по законам математики, сэр. По законам общей грамматики, он просто убедит…

— Расскажи нам о Киле! — крикнул майор.

— Знаете, что, майор, почему бы вам не предоставить это эксперту? — вопросил голос.

Майор поднял взгляд. Карцер и его люди вошли в палатку. Сержант ухмылялся.

— Добыли себе маленького пленника, а? — продолжал он, делая шаг к Шнобби. — Думаете, что поймали настоящего главаря, да. Все вам рассказал? Не думаю. Чтобы вытащить из подобных ему все, что нужно, надо пройти специальное обучение, хаха.

Он опустил руку в карман. Когда же она выскользнула оттуда, костяшки были обрамлены латунью.

— Итак, парень, — произнес он под полными ужаса взглядами солдат, — ты ведь знаешь, кто я, так? Я из Особых. И перед собой я вижу двух мальчишек. Один из них пытается оказать помощь законным властям в их работе, а другой — это маленький наглый ублюдок, который пытается умничать. У одного из этих парнишек есть будущее и все зубы. И еще, самое забавное во мне, так это маленькая привычка никогда не задавать вопросы дважды. Так что… ты ведь не преступник, так?

Шнобби, не сводивший широко раскрытых глаз с латунного кастета, покачал головой.

— Ты просто делаешь все возможное, чтобы выжить, так?

Шнобби кивнул.

— Вообще, подозреваю, ты был хорошим парнем, прежде чем связался с повстанцами. Пел гимны и все такое.

Шнобби кивнул.

— Этот человек, что зовет себя сержантом Килем, он ведь главарь повстанцев, так?

Шнобби на минуту задумался, а потом поднял руку.

— Эмм… все делают то, что он говорит, это одно и то же? — спросил он.

— Мда. Он харизматичен?

Шнобби все еще смотрел на кастет.

— Эмм, мм, мм, не знаю. Я не слышал, чтоб он много кашлял.

— А о чем говорят там, за баррикадой, мой мальчик?

— Эмм… ну, о Справедливости, и Правде, и Свободе, и всем таком, — ответил Шнобби.

— Ага. Повстанческие разговоры! — заключил Карцер, выпрямляясь.

— Разве? — переспросил майор.

— Поверьте мне в этом, майор, — сказал Карцер. — Когда появляется кучка людей, говорящих о подобных вещах, ни к чему хорошему это не приведет. — Он опустил взгляд на Шнобби. — Что ж, интересно, что же у меня есть в кармане для хорошего мальчика, а? О, да… чье-то ухо. Все еще теплое. Держи, парень!

— Ух-ты, спасибо, мистер!

— А теперь беги подальше отсюда, или я отрежу твое.

Шнобби сбежал.

Карцер взглянул на карту на столе.

— О, вы планируете маленькую вылазку. Как мило. Мы ведь не хотим расстроить бунтарей, а? Почему вы, черт возьми, не атакуете, майор?

— Ну, они не…

— Вы теряете своих солдат! Уже четверть города в их руках! И вы собираетесь незаметно пролезть сзади. Через мост, как я вижу, и вверх по Вязовой улице. Что ж, вполне. Будто вы напуганы. — Карцер хлопнул по столу так, что майор аж подпрыгнул.

— Я никого не боюсь! — соврал он.

— Теперь вы — город! — продолжал Карцер, в уголке его рта появилось пятнышко белой пены. — Они прокрадываются. Вы — нет. Вы скачете прямо на них и отправляете их в саму преисподнюю, вот что вы делаете. Они крадут у вас улицы! Вы их возвращаете! Они поставили себя вне Закона! Вы обрушиваете закон прямо на них!

Он отступил назад, и безумная ярость утихла так же быстро, как и появилась.

— Вот что я вам советую, — произнес он. — Конечно, вы свое дело знаете лучше. Я и мои оставшиеся парни будем драться. Я уверен, ваши лорды оценят все, что вы сможете сделать.

Он вышел вон, Особые последовали за ним.

— Э… ты в порядке, Клайв? — спросил капитан. В глазах майора видны были лишь белки.

— Какой ужасный человек, — тихо проговорил майор.

— Э… да, конечно. С другой стороны…

— Да, да, да. Я знаю. У нас нет выбора. У нас есть приказы. Этот… хорек прав. Если эта чертова баррикада останется и утром, то с моей карьерой будет покончено, как и с твоей. Показать силу, дерзкая атака, пленных не брать… вот наши приказы. Глупые, глупые приказы. — Он вздохнул.

— Я полагаю, мы можем не подчиниться… — начал капитан.

— Ты спятил? И что мы будем делать потом? Не будь дураком, Том. Собери людей, пусть запрягут быков, давай устроим небольшое шоу. Просто покончим с этим!

Ваймса растолкали. Он вгляделся в свое собственное лицо, то, что было моложе, менее морщинистым и более испуганным.

— Чего?

— Они готовят осадные орудия, сержант! Они идут по улице, сержант!

— Что? Это же глупо! Баррикада здесь выше всего! Ее и пара человек защитит!

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 72
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Ночная стража - Терри Пратчетт.
Комментарии