Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детская литература » Сказка » Волшебное наследство - Диана Джонс

Волшебное наследство - Диана Джонс

Читать онлайн Волшебное наследство - Диана Джонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Перейти на страницу:

Марианну охватила такая огромная радость пополам с испугом, что она не могла даже думать, не то что говорить. И почувствовала, как по ее лицу расползается широченная улыбка. Она посмотрела на Деда и увидела, как глаза его одобрительно замерцали, хотя он при этом вытирал щеки истрепанным рукавом.

Но не успел никто ничего сказать, как папа взорвался:

– Вы сказали – Джо? Вам-то он на что сдался? Да он позор семьи похлеще Марианны!

– Напротив, – возразил Крестоманси. – Джо обладает огромным и весьма редким талантом. Он уже изобрел три новых способа сочетать магию с механикой. Завтра сюда прибудут два волшебника из Королевского общества побеседовать с ним. Они возлагают на него большие надежды. Так что ты сказала, Марианна?

И опять она не успела ничего ответить.

– Понятно! – снова взорвался папа. – Понятно! Вы хотите забрать их и привить им мысль, что они слишком хороши для своего семейства!

– Тут все зависит только от вас, – отозвался Крестоманси. – Постоянно твердить самим себе, что ваши дети слишком хороши для вашей семьи, а затем убеждать в этом и их тоже – надежнейший способ привить им подобную мысль.

Папа несколько оторопел.

– Что-то я запутался, – признался он.

– Значит, мистер Пинхоу, вам не миновать сложностей, – заметил Крестоманси и обратился к Деду: – Сэр, собираетесь ли вы занять прежнее место в качестве Деда?

Дед медленно покачал головой:

– Мы с Молли уже не вполне принадлежим к этому миру. – Мерцание в его глазах, с каким он смотрел на Марианну, превратилось в ровный свет. – Мне всегда нравилось бродить по лесу, – сказал он, – а теперь я снова могу ходить и буду странствовать с Молли и, сдается мне, приносить юному Джейсону столько диковинных трав, сколько он в жизни не видывал. А кроме того, – добавил он, и ровный свет полыхнул от насмешки, – если вы хотите, чтобы они все жили по-прежнему, то Гарри будет вам в этом надежным оплотом. Пусть себе трудится. – Он нагнулся и поцеловал Марианну, мягко и щекотно задев ее бородой. – Счастливо тебе, ласточка. Ступай разбирайся, кто ты есть на самом деле, и никому не позволяй себе мешать.

Они с Молли повернулись, чтобы уйти. Крестоманси зашагал обратно к автомобилю, где стояли Том и мисс Розали.

– Том, забирайте с собой мисс Розали, – донесся до Мура его голос. – Составьте список из ее сорока двух обвинений в злоупотреблении волшебством и разошлите по экземпляру всем братьям Пинхоу и обоим их дядюшкам. Я хочу, чтобы они хорошо понимали, какие неприятности их ждут, если они откажутся с нами сотрудничать.

Том кивнул и взял мисс Розали под тощий локоть. Оба исчезли. Крестоманси обернулся, чтобы позвать Мура в машину.

Но тут в задних рядах толпы поднялся переполох, раздался топот и отчаянный гвалт. Дядюшки и тетушки Марианны разбежались кто куда, а преподобного Пинхоу, который еще стоял на берегу пруда, в суматохе с плеском столкнули в воду. Он стоял по колено в зеленой ряске и глядел, как мимо пробегает ослица Долли. Марианна даже не сразу узнала ее – Долли неуловимо изменились. Она стала выше и стройнее, а уши укоротились. И привычная желтоватая масть стала серебристой – как будто шерсть и вправду посеребрили. А во лбу вырос небольшой изящный рог.

– Моя вторая дочь! – сказала Молли, повернулась и нежно положила голову на спину Долли.

– Я боялась, я опоздаю и ты уйдешь! – выдохнула Долли. – Это были такие годы… я выломала дверь.

Дядя Ричард как раз показался на пороге дома и застыл в изумлении.

– Долли! – воскликнул он. – Как же я не догадался? Почему не подумал?!

– А ты не вглядывался, – отозвалась Долли и потерлась о шерстистый бок Молли.

– Забирайся, – нетерпеливо сказал Крестоманси Муру. – Поехали.

Но тут Кларчу приспичило познакомиться с Долли. Пришлось Джейсону обхватить его поперек извивающегося тельца и засунуть на заднее сиденье, где тот умудрился заляпать Ирэн ряской из пруда. А Милли вылезла из-за руля, чтобы помочь преподобному Пинхоу выбраться из пруда и предложить подвезти его в гору. В машине оказалась новая порция ряски. Крестоманси окончательно потерял терпение. Он подошел к Марианне.

– В понедельник в восемь тридцать я пришлю за тобой автомобиль, – сказал он. – Надеюсь, к тому времени в салоне станет чище. Возьми с собой вещи на пять дней.

«А я понимаю, каково сейчас папе, – подумала Марианна. – Он всерьез уверен, что все будут его слушаться». А еще она подумала:

«Я прогуляю школу. А если через неделю меня вышвырнут из замка? Возьмут меня обратно в школу? Зато я буду изучать разное новое волшебство. А я хочу?»

Она кивнула кудеснику коротко и немного неуверенно:

– Хорошо.

Крестоманси зашагал обратно к машине. Мур уже втиснулся туда вместе со всеми, а Кларч разлегся на коленях у пассажиров. Сидеть на полу он не желал ни за что. Ему нужно было глядеть в окошко.

– Уф, ну наконец-то! – выдохнул Крестоманси, усаживаясь рядом с Милли. – Мне необходимо побеседовать с Дедом Фэрли, пока прочие Фэрли не вернулись домой!

Милли развернулась и покатила из Лощины, а толпа Пинхоу расступилась и проводила автомобиль недобрыми взглядами. Они миновали проулок, где еще квакали по канавам последние колдовские лягушки, а потом поднялись на холм – мимо печальных местных жителей, скорбно собиравших битое стекло, мимо сиротливо стоявшего в сторонке автомобиля дедушки Лестера, – остановились у дома священника выпустить преподобного Пинхоу, в ботинках у которого хлюпало, и Джейсона с Ирэн, с ног до головы покрытых зеленой ряской. Потом Мур и Кларч вольготно расселись на заднем сиденье, а Милли набрала скорость.

Довольно скоро они начали обгонять Фэрли. Сначала Бабку Нору и Доротею, поскольку те ушли последними, – когда автомобиль проурчал мимо, они только ядовито покосились на него. Потом потянулась целая вереница Фэрли, они топали вдоль обочины, волоча поломанные велосипеды и таща бесполезные метлы. Кое-кто делал неприличные жесты, но в основном все были в такой тоске, что не обращали на шуршащий шинами автомобиль никакого внимания. Когда последний Фэрли остался позади – до дому ему было еще полдороги, – Крестоманси несколько расслабился.

– Как тебе удалось подоспеть настолько вовремя? – спросил он у Милли.

– Представляешь, я пошла в деревню всего-навсего отправить письмо, – ответила Милли, – и тут вижу: прямо в чистом поле стоит статуя дерева, да какая удивительная! А вокруг расхаживает Нора Фэрли и произносит грозные речи. Когда я шла мимо, то услышала что-то вроде: «Покончим с этими Пинхоу!», и поняла, что может получиться нехорошо. А потом, пока я отправляла письмо и думала, как быть, то увидела возле кузницы одну из наших лошадей. Побежала туда, а там Джосс Каллоу. Я и говорю: «Бросайте лошадь и едем поскорее со мной. Может, еще успеем остановить колдовскую войну в Ульверскоте!» Понимаешь, я знала, что надо взять с собой кого-то из Пинхоу, иначе их чары не дадут мне туда попасть. А Джосс был только рад со мной поехать. Он боялся, что не обойдется без жертв, все время это твердил. Но мы не думали, что Фэрли обернутся так быстро. Пока я добежала до замка и взяла машину, они уже выступили. Велосипедисты перегородили дорогу, в воздухе от метел не протолкнуться… Пришлось тащиться позади. Тогда я заехала в Лесную усадьбу и взяла еще и Йелдемов, чтобы они не пострадали, – я понимала, что в машине им безопасней, но когда мы приехали в деревню, драка была уже в разгаре, а мы представления не имели, как их остановить. Не знаю, чем бы все кончилось, если бы ты не подоспел на летательном аппарате.

– Не то чтобы я оказался там по своей воле, – проговорил Крестоманси. – Просто попросил Роджера взять меня, чтобы осмотреть незаконные чары с высоты.

– Какое счастье, что мальчики уцелели, – сказала Милли. – Надо мне опять напомнить Роджеру, что жизнь у него только одна.

Автомобиль мирно урчал еще мили две. Уже у самого Хельма-сент-Мэри они увидели вдали человека, который пытался укротить коня. Конь мотал, таскал и волочил его по всей дороге.

– Похоже, у Джосса кончились мятные драже, – сказал Мур.

– Я все улажу, – пообещал Крестоманси.

Милли тихонько подобралась к Джоссу со спины и, шелестя шинами, остановилась, соблюдая должное расстояние, чтобы не разозлить Саламина еще больше. Крестоманси опустил стекло и высунул в окно руку с пакетом мятных драже. «Опять из запасов Джулии», – подумал Мур.

– Ох, спасибо, сэр! – обрадовался Джосс.

– Саламин, веди себя прилично! – строго отчеканил Мур.

А Крестоманси сказал:

– Судя по тому, как мистер… э-э… Карроуэй…

– Каллоу, – непонятно как выговорил Джосс.

Он схватился за поводья двумя руками и повис на них всем телом, а пакетик с мятными драже зажал в зубах.

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Волшебное наследство - Диана Джонс.
Комментарии