Дама-невидимка - Педро Кальдерон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А его должна я видеть
И хочу с ним говорить.
Донья Беатрис
И открыть ему, кто ты?
Донья Анхела
Что ты! Боже упаси!
Ведь пока меня считает
Он возлюбленной Луиса,
Он хозяина и друга
Не решится оскорбить.
Оттого он так и пишет
Скромно, сдержанно, смущенно.
Нет, опасности подвергнуть
Не желаю я себя!
Донья Беатрис
Как же ты его увидишь?
Донья Анхела
Слушай, главное узнаешь.
Вот мой план: его приму я
У себя, но он не будет
Знать, где он.
Донья Беатрис
Тсс... Дон Луис!
Донья Анхела
Доскажу тебе я после.
Донья Беатрис
До чего все в жизни странно!
Отчего судьба порою
Одинаково и щедро
Оделяет двух людей,
Но один из них нам дорог,
А другой невыносим?
Нет, уйду!.. Мне неприятно
С дон Луисом говорить.
(Хочет уйти.)
Входит дон Луис.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и дон Луис.
Дон Луис
Вы уходите, сеньора?
Почему же?
Донья Беатрис
Потому что
Вы пришли сюда, сеньор.
Дон Луис
Как ясный день пред ночью мглистой,
Бежите вы, - ужель я ночь?
О свет пленительный и чистый,
Ясней, чем солнца блеск лучистый,
Ужели вас гоню я прочь?..
Не отводите ваши взгляды,
Чтоб для меня свет не угас.
Хоть я задерживаю вас,
Меня простите без досады.
Молить не стану я пощады:
Не заслужил ее ваш раб.
Но если не из состраданья,
То из учтивости хотя б
Дослушайте мои признанья.
Обманываться не хочу:
Я вас люблю безумно, нежно
И вместе, знаю, безнадежно...
Но вашу холодность прощу
И ей любовью отомщу.
Когда вам больно это видеть,
Так научитесь же любить
Иль постарайтесь научить
Меня, как вас возненавидеть.
Так будет лучите, может быть...
Я вас любви учить готов
Меня ж учите вы презренью;
Я вас - науке пылких слов,
Вы ж - ледяному обращенью,
Я - верности, а вы - забвенью.
Двойную жертву деспот жадный,
Амур, любви капризный бог,
Так получить от нас бы мог.
Веленье рока безотрадно:
Вам - за двоих быть беспощадной,
Мне - за двоих любить всегда!
Донья Беатрис
Как ваши жалобы красивы!
Другую тронуть бы могли вы,
Но я к ним холоднее льда.
Дон Луис
Я вижу, жалость вам чужда.
От вас я мог бы, без сомненья,
Учиться языку презренья.
Донья Беатрис
Вам это очень не мешало б:
Ведь трудно вызвать сожаленье
Путем таких изящных жалоб.
Донья Беатрис хочет уйти. Дон Луис ее удержииает.
Дон Луис
Но подождите хоть немного!
За что карать меня так строго?
Донья Беатрис
Не стану слушать.
(Донье Анхеле, тихо.)
Задержи
Его, мой ангел, ради бога!
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Донья Анхела, Исавель, дон Луис.
Донья Анхела
Ах, брат! Как можешь ты, скажи,
Сносить такое обращенье?
Дон Луис
Увы! Что ж делать мне, сестра?
Донья Анхела
Забыть! Забыть давно пора!
Любить, внушая отвращенье,
Не жизнь - смертельное мученье.
Дон Луис
Забыть? Задачи нет трудней.
Тогда возможно излеченье,
Когда наступит пресыщенье.
Любовь!.. Я справился бы с ней,
Но как снести пренебреженье?..
Донья Анхела
С собою справься как-нибудь.
Дон Луис
Чтоб разлюбить, сперва, сестрица,
Успеха должен я добиться.
Донья Анхела
А мой совет тебе - забудь!
Донья Анхела и Исавель уходят.
Другая комната в доме дона Хуана.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Дон Луис, Родриго.
Родриго
Сеньор! Откуда вы идете?
Дон Луис
И сам не знаю, где я был.
Родриго
В печали вы, сеньор, в заботе...
Дон Луис
С ней, с Беатрис, я говорил.
Что делать мне, не знаю сам.
Родриго
Я сразу вижу по глазам,
Какой ответ вам дали милый.
Но где ж она? Не видел я...
Дон Луис
Ее к себе сестра моя
Гостить любезно пригласила.
Против меня сестра и брат
Как будто в заговоре оба
Не лучше б выдумала злоба.
Гостей зазвали! В доме ад!
Один мне в тягость, а другая
Больнее мучает меня,
Лукавой прелестью маня
И душу ревностью терзая.
Родриго
Дон Мануэль идет сюда!
Еще услышит! Осторожно!
Входит дон Мануэль.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и дон Мануэль.
Дон Мануэль (про себя)
Как шутит надо мной безбожно
Моя капризная звезда!
Чего б не отдал я, о боже,
Чтобы узнать наверняка,
Кто эта дама, с кем близка!
В ее проделках ловких кто же
Ей помогает?
Дон Луис
Мой привет,
Дон Мануэль!
Дон Мануэль
Привет!
Дон Луис
Откуда?
Дон Мануэль
Я из дворца.
Дон Луис
Да, было б чудо
Услышать мне другой ответ.
Кто о делах своих хлопочет,
Тому дворца не миновать:
Ему придется там бывать,
Захочет он иль не захочет.
Дон Мануэль
Когда бы только во дворец,
Нетрудно было бы, пожалуй.
Но вскоре предстоит немалый
Еще проделать мне конец.
Мне надо ночью быть в пути.
Король уже в Эскориале,
И во дворце совет мне дали
Туда бумаги отвезти.
Дон Луис
Сеньор! Я вам служить готов.
Что нужно, лишь скажите смело,
Я ваш.
Дон Мануэль
Не нахожу я слов...
Дон Луис
Я приложил бы все старанья
Помочь вам, прямо говорю.
Дон Мануэль
Сердечно вас благодарю
Хотя б уж за одно желанье.
Я верю вам, что от души
Вы мне желаете успеха.
Дон Луис (в сторону)
Еще бы! Ты мне здесь помеха.
Кончай, любезный мой, спеши!
Дон Мануэль
Но отрывать вас не посмею
От более приятных дел.
Вас затруднить бы не хотел
Особой скромною своею.
Конечно, светский блеск, успех
И наслажденья - ваша сфера.
Лишать такого кавальеро
Привычной жизни было б грех.
Дон Луис
Вы изменили б ваше мненье,
Когда бы слышали сейчас,
Что говорил я тут до вас.
Дон Мануэль
Как? Неужель я в заблужденье?
Дон Луис
Я горько на судьбу пенял,
За что она меня карает...
Меня не любит - презирает
Мой недоступный идеал.
Дон Мануэль
Вы так обижены судьбою?
Дон Луис
К красавице питаю страсть я,
Но без успеха и без счастья.
Дон Мануэль
Шутить хотите вы со мной?
Дон Луис
Ах, если б это было шуткой!
Как был бы счастлив я! Но нет,
Она бежит меня, как свет
Дневных лучей от ночи жуткой.
Хотите знать, какой бесславный
На долю выпал мне удел?
С одной красавицей хотел
Знакомство я свести недавно.
Я кинулся за нею вслед,
Она ж какого-то нахала
Ко мне случайно подослала,
Чтоб только замести свой след.
Полезны третьих лиц услуги,
Чтоб дело привести к концу;
Она же к третьему лицу
Прибегла, чтоб спастись в испуге!
Дон Луис и Родриго уходят.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Дон Мануэль, один.
Дон Мануэль
Ничто не может быть ясней:
Та дама от него спасалась.
Что на пути моем попалась.
Так, значит, он не близок с ней?
Так кто же... кто же та, другая?
Как проникает в этот дом,
Как шлет записки мне тайком,
Так аккуратно отвечая?
Один вопрос решить я смог
Другой сейчас же возникает.
Сомнения меня смущают...
От женщин сохрани нас бог!
Входит Косме.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Дон Мануэль, Косме.
Косме
Ну, что слыхать о невидимке?
Хоть я хотел бы одного:
О ней не слышать ничего,
Не думать об ее поимке.
Дон Мануэль
Молчи ты!
Косме
Ох, сеньор! Боюсь
Сюда входить - ведь уж стемнело.
Войти же надо мне...
Дон Мануэль
В чем дело?
Косме
А дело в страхе.
Дон Мануэль
Ну, не трусь!
Бояться можно ли мужчине?
Косме
Хоть и нельзя, а все ж наш брат
Бывает часто трусоват,
Да по такой еще причине!
Дон Мануэль
Послушай! Дураком не будь!
Дай мне огня, писать я сяду.
Заметки все уж есть к докладу.
Я еду в ночь - готовься в путь.
Косме
Ага! Вы испугались духа?
Да, да, я так и знал, сеньор,
Вам страшно здесь!
Дон Мануэль
Ты мелешь вздор,
Тебя я слушаю в пол-уха.
Однако ночь уже близка.
С тобой я рассуждать не стану,
Пойду проститься к дон Хуану,
А ты зажги огонь пока.
(Уходит.)
Комната дона Мануэля.
Исавель выходит из-за шкафа с закрытой корзинкой в руках.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Исавель, одна.
Исавель
Все ушли, слуга сказал мне.
Вот удобная минута,
Чтоб корзинку здесь оставить.
Ой, как страшно! Ой, как жутко
Ночью, в полной темноте!
Я сама себя пугаюсь,
Прямо вся трясусь от страха.
Господи, спаси!.. Пожалуй,
Привиденье в первый раз
Просит помощи у бога!
Не найду никак стола...
Что вот здесь? Я от волненья
Комнаты не узнаю.
Где стою, не понимаю,
И кружится голова.
Что мне делать? Боже правый!