Леди Жаворонок - Джо Беверли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эмма улыбнулась:
– Да, верно. Но вовсе не значит, что вы желаете его смерти.
– Разумеется, нет. Я от всей души желаю лорду долгих лет жизни. Но он плохо себя чувствует. Мне показалось, лорд получил письмо, которое его расстроило. Джек ничего не говорил о неприятностях с финансами или имением?
Эмма явно была рада сменить тему.
– Нет. Только обычные проблемы с депрессией в экономике и с ужасной погодой. Урожай в этом году плохой, и у многих будут серьезные трудности. Мы хотим объявить сбор пожертвований для нуждающихся. Вы сможете принять участие?
– Безусловно, – с готовностью ответила Лаура. Вряд ли Эмма сказала ей неправду. Она никогда не лгала.
– Вы не думаете, что поместье обременено долгами? – осторожно спросила Лаура.
– Не думаю. Джек знал бы об этом. И наверняка сказал бы мне. Но если отцу нездоровится, надо послать за доктором Трампером?
Лаура встала.
– Лорд обычно сам приглашает доктора, – сказала она. – Посмотрю, как он себя чувствует, когда вернусь домой.
Она поцеловала невестку в щеку. Спустившись вниз, Лаура увидела только что вошедшего в дом Джека.
– Я навестила Эмму и малыша. Мои поздравления, Джек. Чудесный крепкий ребенок. Настоящий Гардейн.
– Да, надеюсь, он не будет ни хрупким, ни слабеньким.
Лаура постаралась сохранить на лице улыбку.
– Эмма тоже хорошо себя чувствует.
– Она легко рожает, – небрежным тоном бросил он.
– Но даже легкие роды – это непросто, уверяю вас, Джек.
Ей показалось, что он слегка покраснел.
– Да, конечно. Отец сказал, вы собираетесь в Мерримид на пару недель.
Она уловила что-то странное в его тоне и приготовилась к неприятностям. Неужели он захочет ей помешать?
– Гарри должен знать и других своих родных.
– Безусловно.
Значит, Джек виделся с отцом в последние пару часов.
– Послал ли лорд Колдфорт за доктором Трампером? – спросила Лаура.
– Не знаю. – Джек нахмурился. – А что?
– Мне показалось, лорду нездоровится.
Джек еще сильнее нахмурился.
– Мне тоже показалось, что он выглядит хуже, чем обычно. Сердце?
– Не знаю, – поколебавшись, Лаура добавила: – Когда я к нему зашла, он как раз разбирал почту. Может быть, его расстроило какое-то письмо? Он вам ничего не говорил?
Джек насторожился.
– Нет. Там не могло быть ничего важного. Все-таки вызови доктора, Лаура.
На языке у нее вертелось саркастическое «будет сделано, сэр», но она проглотила эти слова.
– Мне пора домой. Еще многое надо сделать перед отъездом.
– Надеюсь, ты сводишь Гарри на могилу отца, прежде чем уехать?
Ей захотелось возразить, но Джек был прав. Они с сыном ходили на могилу каждое воскресенье и приносили свежие цветы. Им следовало сходить туда до того, как они уедут на несколько недель.
– Мы выедем позже на двуколке, – сказала Лаура и, помолчав, спросила: – Оружие Гэла у тебя, Джек?
Джек покраснел.
– Да. Зачем ему ржаветь без дела.
– Конечно. Но я подумала о том, что ты говорил про мужское воспитание. Если у Гарри будет маленький пистолет, незаряженный, это будет напоминанием об отце и приучит его к оружию.
– Неплохая мысль. Сейчас принесу.
Он прошел к себе и вернулся с ящиком в руках. Лаура внимательно рассматривала оружие, проверяя, все ли на месте.
– Печальные воспоминания, – произнесла она, и это была правда. Бедный Гэл, он так любил жизнь! Закрыв ящик, Лаура поблагодарила: – Спасибо, Джек.
– Будь осторожна с пулями и порохом. Мальчишки начинают разбираться в оружии гораздо раньше, чем мы думаем.
– Постараюсь.
По дороге домой Лаура все время думала о последних словах, сказанных Джеком. Она была уверена, что его забота о мальчике была искренней. Слава богу, она уезжает к родителям. Может быть, там она успокоится.
Лаура стала готовиться к отъезду. Велела конюху заказать на завтра экипаж, помогала упаковывать вещи, разрешив Гарри собирать игрушки.
– Нет, малыш, мы не можем брать с собой живые цветы для бабушки. Они завянут, пока мы доедем. Лучше выбери из моих драгоценностей то, что захочешь подарить бабушке. – Она открыла шкатулку, и какое-то время малыш был занят, рассматривая ее содержимое. Лаура в это время написала то, что хотела поручить домоправительнице. Гарри выбрал очень симпатичную розовую булавку. Матери наверняка понравится. Это был подарок от Шарлотты Болл в ее восемнадцатый день рождения, вспомнила Лаура. Вспомнила она также, что Стивен, брат Шарлотты, заметил, что роза розового цвета – это странный выбор. Она спросила, какой цветок подошел бы ей. И он ответил, что мак.
– Полевой мак? – удивилась тогда Лаура.
– Да, – ответил он, – вибрирующий на ветру, красивый и гораздо более крепкий, чем кажется на первый взгляд. Из него изготовляют сильный наркотик, который лишает мужчин разума.
Она не поняла, комплимент это или оскорбление. А он в тот день подарил ей книгу стихов Уильяма Вордсворта.
– Мама! – окликнул ее Гарри.
– Да, дорогой. – Лаура наклонилась к ребенку. – Я вспоминала то время, когда получила эту брошку. Мы завернем ее в красивую бумагу и перевяжем ленточкой. Бабушка будет очень довольна.
Лаура вспомнила, что Стивен относился к ней неодобрительно еще до того, как Гэл Гардейн приехал в их края и изменил всю ее судьбу.
Глава 5
Гарри все время болтал о бабушке, дедушке, тетушках и дядюшках и маленьких кузинах. Казалось, он помнил их всех, несмотря на то, что прошло уже больше шести месяцев со времени их короткого визита к ее родным. Лауру не покидала мысль о том, что его детство было бы более радостным, живи он в Мерримиде. Но она была бессильна что-либо изменить.
В разумном и справедливом мире мать должна иметь больше прав, но в этом мире лорд Колдфорт был опекуном Гарри. А после его смерти опекуном станет Джек.
При мысли об этом Лаура замерла, не успев завязать ленточку, и еще раз от всей души пожелала лорду Колдфорту долгой жизни.
За ленчем Лаура старалась есть как обычно, чтобы Гарри не заметил, как она взволнована. Потом они пошли в сад, и мальчик сам выбирал цветы.
Предстоящее посещение могилы мужа навеяло печаль. Когда Лаура посадила малыша в двуколку, настроение у нее немного улучшилось. Человек сам кузнец своего счастья, подумала она. Целый месяц они с Гарри проведут у ее родных. Там она сможет вздохнуть спокойно.
Лаура не брала с собой в поездку к родным няню. Семья была многочисленной, и все с удовольствием возились с ее малышом. Не брала она и горничную. В доме не было лишнего места.
– Мы поедем вдвоем, только ты и я, – говорила Лаура, когда они подъезжали к деревне.
– Только ты и я, – эхом