Развитие познавательной самостоятельности студентов университета в процессе изучения иностранного языка - Татьяна Минакова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Текстовая деятельность является основным видом деятельности, развивающей познавательные умения в процессе изучения иностранного языка. Как и любая другая деятельность, текстовая деятельность имеет структуру: цель, мотив, предмет, способ, средство и результат.
В познавательной текстовой деятельности активизируются субъектсубъектные и субъект-объектные отношения. Тексты как носители смысловой нагрузки обладают определенной степенью информативности. Информацией является "мера неопределенности", снимаемая в процессе познания (В. Винер). Степень информативности текстов повышается при выборе соответствующих источников, учёте характерных особенностей текстов и личностных характеристик, определяющих готовность к восприятию текстовой информации.
Информация создает предпосылки эффективной познавательной текстовой деятельности, если она определяется как своевременная, достаточная, актуальная. Нахождение оптимума количества и качества информации активизирует процесс познавательной деятельности.
Текстовая деятельность тесно связана проблемой аутентичности при освоении иностранного языка как создающей ситуацию развития познавательной самостоятельности в процессе познавательной текстовой деятельности.
В переводе с английского языка "аутентичный" означает "естественный, подлинный". Западные ученые в области обучения иностранным языкам Д. Вилкинз, Л. Лиер, К. Морроу, Дж. Хармер, считают, что термин "аутентичность" используется для характеристики текстов, а само понятие относится к многоаспектным [76].
Л. Лиер выделяет три типа аутентичности: аутентичность текстового материала, прагматическую аутентичность и личностную аутентичность.
Аутентичность текстового материала связана с такими признаками как связанность, информативность, эмоциональная насыщенность, а также с учетом потребностей и интересов обучаемых, и особенностями естественного языка.
Прагматическая аутентичность включает использование языковых средств, адекватных конкретной ситуации, направленных на получение эффекта в процессе познания.
Личностная аутентичность соотносится с индивидуальными особенностями личности, ее потребностями, мотивами и целями [76, c.12].
Одним из важных аспектов аутентичности, по мнению М. Брина, является аутентичность текстов, которые рассматриваются не как таковые, а в контекстной среде [77]. В пользу применения аутентичных текстов, используемых непосредственно носителем языка, свидетельствуют следующие аргументы:
– упрощение затрудняет понимание естественных текстов;
– адаптация лишает текст авторской индивидуальности, социокультурной специфики и реальной ситуации;
– естественность вызывает большую познавательную активность;
– аутентичность вводит в реалии изучаемого языка и демонстрирует действие языка в естественном социальном контексте.
В процессе изучения иностранного языка в вузе чтение рассматривается как один из основных видов речевой деятельности, где особое место занимает чтение с целью извлечения информации из читаемых текстов. Научить читать – это значит не только выработать умение правильно озвучивать текст на иностранном языке, но и извлекать содержащиеся в нем мысли, идеи, факты – понимать его, оценивать, использовать полученную информацию [78, c.19].
В связи с этим развитие способности к профессиональноориентированному чтению, сопряженной со стремлением к постоянному обогащению и обновлению приобретенных знаний, а следовательно развитием познавательной самостоятельности, должно занять в формировании будущего специалиста главное место.
По словам великого русского писателя И.А.Гончарова, "… профессорские лекции, как бы они ни были полны, содержательны, исполнены любви к знанию самого профессора, все-таки суть не что иное, как только программы, систематически постепенные указатели, регулирующие порядок приобретаемых знаний. Кто прослушает только их и сам не заразится живой жаждой чтения, у того, можно сказать, все прослушанное в университете будет как здание на песке … только тому университет и служит свою службу, кто из чтения сделает себе вторую жизнь" [79, c.29-30].
Обратимся к ряду определений понятия "чтение", имеющихся в психологической и методической литературе. Так, И.М. Берман пишет: "Чтение представляет собой сложный психолингвистический процесс восприятия текста, результатом которого является его понимание" [80, c.99]. Чтение, по И.М. Берману, есть рецептивная речевая деятельность, характеризующаяся спонтанностью и протекающая при постоянной активности читающего.
З.И. Клычникова рассматривает чтение как "процесс восприятия и активной переработки информации, графически закодированной по системе того или иного языка, как один из процессов речевого общения" [81, c.5-6].
Говоря о чтении иноязычной литературы по специальности, Г.И. Славина определяет его "как внутреннее речевое действие познавательного характера, являющееся составным компонентом трудовой деятельности специалиста" [82, c.11]. Специфика интересов профессионально ориентированного читателя такова, что он обращается не ко всей информации, содержащейся в читаемой им литературе, а лишь к той, которая удовлетворяет профессиональную информационную потребность, т.е. потребность в информации, необходимой для производственной деятельности. Профессионально ориентированное чтение предполагает наличие у читателя информационных возможностей, на основе которых осуществляется обмен информацией, опытом, знаниями, результатами труда, способностями.
Несомненно, важной представляется точка зрения Т.С. Серовой, которая рассматривает профессионально ориентированное чтение как речевую деятельность, обусловленную профессиональными информационными возможностями и потребностями, представляющую собой форму активного косвенного вербального письменного общения, которое позволяет преодолевать пространственные и временные барьеры в социальной деятельности людей. Основной его целью является прием, присвоение и последующее применение накопленного человечеством опыта на родном и иностранных языках в профессиональных областях знаний, а также преодоление благодаря этому ограниченности индивидуального опыта, ведущее к профессиональному самообразованию, саморазвитию и самосовершенствованию личности [83, c.10].
Рассматривая профессионально-ориентированное чтение как средство познания, имеется в виду информативное чтение аутентичных текстов лингвопрофессионального содержания, призванное решать широкие познавательные задачи. Аутентичность текстов в развитии познавательной деятельности студентов университета при освоении иностранного языка создает условия лингвопрофессиональной среды.
Среда – это окружение человека, то пространство, которое делает индивидуума активным в поиске и познании. Содержание понятия "среда" философы, психологи, педагоги характеризуют как:
– реальную действительность, в условиях которой происходит развитие личности (Я.А. Пономарев);
– совокупность явлений, процессов и условий, оказывающих влияние на изучаемый объект (философский словарь);
– совокупность различных факторов (философская энциклопедия).
Среда как окружение непосредственно влияет на развитие познавательной самостоятельности обучаемого, поскольку среда является движущей силой саморазвития личности [84].
Лингвопрофессиональная среда представляет собой совокупность факторов, оказывающих влияние на развитие познавательной самостоятельности личности будущего специалиста в процессе изучения иностранного языка.
Французский социолог Реклю разделял среды на статическую и динамическую. Лингвопрофессиональная среда относится к категории динамических сред и состоит из следующих компонентов:
– лингвопрофессиональное содержание;
– лингвопрофессиональная обучающая технология;
– лингвоорганизационное взаимодействие.
Лингвопрофессиональная среда формирует ценностное отношение к профессии, составляющее аксиологическую компоненту языковой личности. Студенты открывают для себя профессионально значимые ценности, что активизирует познавательный поиск профессионально значимых знаний. Владение базовым уровнем английского языка (General Language) и фоновыми знаниями позволяет студенту перейти к языку для специальных целей или профессионально ориентированному. Профессионально ориентированный английский язык (LSP) имеет междисциплинарный характер, определяющий готовность к познавательной самостоятельности в процессе профессиональной деятельности.
В работах лингводидактов [85, 18, 86, 2, 87, 88] раскрыты теоретические основания достижения интегративного знания. Лингвистика, язык для специальных целей (LSP), страноведение, съинтегрировавшись, составляют элемент сопряженности трех областей знаний, синтезирующих "Образ профессионального мира" – профессиональный круг знаний в его многообразных проявлениях.