Разделяй и властвуй - Кэрри Райан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поэтому теперь Сэра подавала и держала кое-как оструганные доски, а Рик и Дак приколачивали их. Работа, надо признать, была не настолько утомительная, чтобы отвлечь внимание Сэры от грозного зрелища внизу, поэтому мысли ее снова вернулись к нависшей над ними всеми опасности.
— Я все равно не уверена, что мы все сделали правильно, — сказала она вслух. — Хорошо, допустим, мы предупредили горожан, но что это дает? Как может горстка защитников помешать армии викингов взять город?
Дак отозвался, не отрываясь от работы:
— Вообще-то никак. Викинги наголову разобьют парижан и ограбят их до нитки, после чего превратят Париж в плацдарм для дальнейшего захвата территорий.
Сэра покосилась на Рика, желая убедиться, что не ей одной стало не по себе от пророчеств Дака. Но Рик, по-видимому, с головой ушел в работу и даже не прислушивался к их разговору.
— Думаешь, мы смогли хоть что-то изменить?
Дак задумался.
— Кто знает?
Этот ответ, если его можно назвать таковым, нисколько не развеял опасений Сэры.
— Но есть и положительный момент, — добавил Дак, оживляясь. — Зато мы воочию увидим, как работает стенобитный таран!
При этом он улыбнулся хорошо знакомой Сэре улыбкой.
— Я бы не назвала этот момент положительным, — процедила Сэра.
Дак, понятное дело, пропустил ее слова мимо ушей.
— Кстати о том, как что работает, — продолжал он. — Когда стемнеет, я хочу пробраться на берег и осмотреть одну из ладей викингов. Нужно своими глазами убедиться, насколько точной была копия, выставленная в Смитсоновском музее!
Сэра испугалась, что ее глаза сейчас выпадут из глазниц.
— Что?! — прохрипела она таким страшным голосом, что сразу несколько человек обернулись, заставив ее покраснеть до корней волос. Сэра схватила Дака за плечо и зашептала: — Ты шагу не сделаешь с этой башни, Дак Смит, слышал?
— Да я всего на минуточку, — забормотал Дак. — Одна нога здесь, другая там. Честное слово, я буду осторожен! Посуди сама — наши все заняты подготовкой к обороне, а викинги, в свою очередь, поглощены завтрашней атакой. На меня никто и внимания не обратит!
Может, Дак был ненормальный? Хороший вопрос. В своей жизни он не раз совершал безрассудные поступки, но додуматься в одиночку выйти из-под защиты крепостных стен накануне штурма? Нет, это просто в голове не укладывалось!
— Это не обсуждается, — отрезала Сэра, и в тот же миг ее посетило знакомое головокружение, загадочное беспокойство, обычно предшествовавшее Отголоскам. Она уже не раз испытывала это мучительное ощущение, будто в ее жизни не хватает чего-то очень важного и она вот-вот поймет, чего именно — но обычно это случалось с ней дома, возле старого сарая или при взгляде в зеркало.
На этот раз что-то в собственных словах, в интонации, которыми они были сказаны, в отзвуке голоса вдруг показалось Сэре смутно знакомым. Она привалилась к стене, пот выступил у нее на висках. Дак, кажется, ничего не заметил. Или же заметил, но решил, что Сэра просто разнервничалась из-за его намерения покинуть крепость (что, разумеется, было правдой, хотя и не всей).
— Слушай, Сэра, — зашептал Дак, откладывая инструмент и оборачиваясь к ней. — Когда я впустил тебя в суперсекретную лабораторию своих родителей и ты увидела все эти маркерные доски с планами и расчетами для создания Кольца бесконечности, разве я помешал тебе влезть в это дело по уши? Более того, если мне не изменяет память, я даже принес тебе бутербродик с ветчинкой!
За долгие годы их дружбы Дак мастерски научился вызывать у Сэры угрызения совести, к тому же после недавнего Отголоска она была не в той форме, чтобы быстро поставить его на место. Поэтому она только пробормотала:
— Это другое дело!
— С какой стати?
— С такой, что там не было тридцати тысяч викингов, готовых растерзать тебя!
Вопли Сэры снова привлекли внимание рабочих, причем на этот раз некоторые подозрительно прищурились.
Дак подошел ближе и накрыл своей рукой ладонь Сэры. В этот момент она поняла, что напрасно теряет время, потому что он все равно все сделает по-своему.
— Я обещаю, что буду очень осторожен, — сказал Дак. Он смотрел на нее с мольбой и говорил очень искренне. — Ты же знаешь, как это для меня важно! Я посвятил истории всю свою жизнь, я жил и дышал ею каждый прожитый день, и вот теперь мне представился шанс прожить ее самому! Прошу тебя, Сэра!
Дак был прав: он позволил ей рыться в родительской лаборатории, хотя понимал, что ему не поздоровится, если это откроется. Он пошел на этот риск, потому что понимал, как много это значит для Сэры. Поэтому Сэра тяжело вздохнула, а Дак одарил ее ослепительной улыбкой.
— Но только одну лодку, понял? — строго предупредила Сэра. — И только после того, как мы придумаем, как найти Историка. Это сейчас важнее всего.
Дак так и взвыл от досады.
— Но эти загадки сводят меня с ума! И потом, мы уже спрашивали местных про сидр и инфанту, но все смотрят на нас как на психов!
Сэра изогнула бровь — трюк, который она довела до совершенства в ходе многочасовых тренировок перед зеркалом в ванной.
— Странно, мне казалось, что тебе очень хотелось взглянуть на эту дурацкую лодку!
Дак с глухим стоном уронил голову на руки, а Рик со всего размаху хлопнул его по спине.
— За работу! — воскликнул он, откровенно наслаждаясь отчаянием Дака.
* * *Сэра была абсолютным гением во всем, что касалось расчетов и сложнейших приборов, требующих использования миниатюрных высокоточных инструментов, но, как ни странно, оказалась полным профаном в фортификации. После того как она несколько раз испортила все, что делали другие, епископ счел за благо поручить ей другое задание — бегать туда-сюда между двумя башнями, охраняющими мосты на острове, и передавать сообщения.
Сэра как раз мчалась через центр города с посланием от южной башни к северной, когда кто-то поравнялся с ней. Скосив глаза, она увидела мальчишку, на вид чуть постарше ее самой, с коротко остриженными волосами и худым угловатым лицом. Сэра мгновенно насторожилась, узнав в своем спутнике подозрительного парня, который целый день крутился возле нее, Рика и Дака, ловя каждое их слово.
— Славный вечерок, — сказал мальчик. В ответ Сэра нечленораздельно хрюкнула. Однако мальчик не оставил попыток втянуть ее в разговор. — Мне кажется, мы с тобой уже встречались раньше. Ты давно в Париже? Откуда ты?
Не слишком ли много вопросов для незнакомого человека? Сэра неопределенно взмахнула рукой.
— Да так, где меня только не было, — пробурчала она, ускоряя шаг.
Мальчик тоже засеменил быстрее.
— А я родился здесь, в Париже, но мои родители родом из Нортумбрии, это в Британии. Из местечка Линдисфарн, слыхала о таком?
Сэра смерила его суровым взглядом. Ей не было никакого дела до того, откуда он родом, и она не понимала, с какой стати он к ней привязался со своей болтовней.
Но мальчик как ни в чем не бывало продолжал свой рассказ:
— Мой четвероюродный дядюшка был там монахом. В Линдисфарнской обители. Между прочим, меня назвали в честь него! Так что я в своем роде тоже дитя Линдисфарна! Ой, прости, ведь я до сих пор не представился. Меня зовут Биллфрит.[3] — Мальчик помолчал, ожидая, что Сэра, в свою очередь, назовет свое имя, но когда этого не последовало, продолжил шагать рядом с ней. Похоже, он вообще не понимал намеков. — К сожалению, в наши дни очень мало людей знают о знаменитом Линдисфарнском монастыре, и это великий позор! В свое время этот монастырь был прославленным центром учености. Тамошние монахи славились своей любовью к истории, но особый интерес они проявляли к наследию Аристотеля и его ученика Александра.
На этот раз Сэра резко остановилась. Перед ее мысленным взором вновь возникла загадка, высветившаяся на экране планшета: «Разбери вопрос буквально… Инфанта, сидр яд ли?» Сэра принялась машинально переставлять буквы вопроса, пока не получила абсолютно новое сочетание. Нелепая инфанта со своим ядовитым сидром вдруг превратилась в совершенно прозаичное «дитя Линдисфарна».
Сэра с шумом втянула в себя воздух.
— Погоди, что ты сейчас сказал?
Биллфрит нахмурился и повторил:
— Мои предки были монахами в Линдисфарнской обители, где находилась одна из богатейших библиотек мира. Линдисфарнские монахи собирали самые разные книги, но мои родственники больше всего интересовались Аристотелем. Монастырь больше столетия тому назад был разрушен ордами норманнов, мой четвероюродный дядя чудом остался в живых. Он передал своим родственникам все, что знал. В моей семье, кстати, все… историки. — Он задорно улыбнулся. — Включая меня.
5
ОБМАНЩИК
Дак знал, что Сэра будет в ярости, но это знание не помешало ему тайком выбраться из северной башни и нырнуть в темноту материка. Он просто не мог больше ждать. Прошла уже целая вечность с тех пор, как Сэра отправилась доставлять сообщение на южную башню, а Дак не имел ни малейшего представления о том, как долго продлится тьма, поскольку свои наручные часы путешественники предусмотрительно выбросили сразу после первого скачка в прошлое, чтобы не вызывать ненужных подозрений. Дак не умел определять время по солнцу или звездам, следовательно, легко мог упустить свой единственный шанс лично осмотреть ладьи викингов! К тому же, Сэра оставила ему планшет, который Дак предусмотрительно убрал в наплечную сумку, поэтому, с формальной точки зрения, он продолжал работать над загадкой. Просто отвлекся на секундочку.