Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Право первой ночи для повелителя драконов - Галлея Сандер-Лин

Право первой ночи для повелителя драконов - Галлея Сандер-Лин

Читать онлайн Право первой ночи для повелителя драконов - Галлея Сандер-Лин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 78
Перейти на страницу:
матушка Янара, их цель – оказаться в его покоях ради своих семей, а на самого повелителя, к сожалению, плевать. И так Ксюше обидно за него стало... Да он же замечательный! И хотя временами основательно её подбешивает, но для дракона красноволосый вообще образчик адекватности и привлекательности.

– Что ж, раз уж на вас напал приступ внезапной немоты, мне не остаётся ничего другого как принять меры, – развёл он руками. – Отныне невестам запрещено посещать дворцовую библиотеку, даже в дневное время, – распорядился правитель. – Здесь слишком много соблазнов для столь нетрезвых умов. М-да, надо было предусмотреть этот момент и поставить более сильные защитные чары... Завтра вам озвучат наказание за эту ночную прогулку, а пока посидите в своих комнатах под домашним арестом.

– Н-но повелитель, – запаниковала сиера Киртон.

– Я не повторяю дважды, – перебил её чешуйчатый. – Сиера Цартрейн, – окликнул он, слегка повысив голос, – вас всё это тоже касается. Выйдите, пожалуйста, из укрытия. Аромат ваших духов щекочет мне ноздри ещё с порога...

Пару мгновений ничего не происходило, а потом занавеска, на которую недавно смотрела сиера Барис, шевельнулась, и из-за неё показалась огненноволосая девушка с сияющими жёлто-оранжевыми глазами. Драконица. Её богатое одеяние огненного цвета лишь подчёркивало высокий статус, а держалась она так, словно не нарушила никаких правил и имеет полное право сжимать в руке книгу «Редкие яды». Нет, сначала надпись на книге гласила «Редкие растения», но стоило повелителю повести рукой, как иллюзия, созданная драконицей, развеялась, и на обложке проступило истинное название фолианта. А хитра девица, хотя бы попыталась замаскировать запретную книженцию.

– О-о, а вы, как я погляжу, решили действовать радикально, – не оставил без внимания сей факт правитель. – Неужели обнаружили в замке крыс, от которых непременно нужно избавиться?

– Обнаружила, повелитель, и немало, – откликнулась та, сделав лишь символический поклон. Хм, а наглости девице не занимать, даже в такой ситуации гордыня так и прёт. И под крысами она наверняка имеет в виду менее удачливых соперниц.

– Что ж, тогда я обязательно приму меры, чтоб каждая КРЫСА, – выделил он это слово, – рискнувшая проникнуть в замок, была поймана и обезврежена, – и пронзил бунтарку взглядом.

Та попыталась противостоть столь же пронзительным взором, но в итоге вынуждена была уступить и, поджав губы, опустила глаза, но пальцы, держащие книгу, почти вцепились в обложку. Так-так, кажется, эта высокомерная дама метит вовсе не на место в гареме, а не против занять трон повелительницы. Угу, размечталась!

– Это вам больше ни к чему, – сделал манящее движение Янар – и книга, выпорхнув из руки рыжеволосой, оказалась у него. – А вам, сиеры, уже давно пора вернуться к себе, – поток его магии подхватил двух человечек и буквально вытолкнул из библиотеки, после чего за их спинами захлопнулась дверь.

Драконица, так и оставшаяся стоять с гордо поднятой головой, вздрогнула от этого звука, но гонору не убавила.

– Это всего лишь книга, я никак не нарушила закон, – заявила она, кажется, чувствуя свою правоту.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

– Сиера Цартрейн, я прекрасно понимаю, что именно ВЫ инициировали эту вечернюю прогулку и с помощью своей магии проникли сквозь защитный барьер, установленный в секции редких книг, – начал повелитель, едва сдерживая гнев. – Без вашего участия сиеры Барис и Киртон не решились бы на что-то подобное. Набираете себе союзниц? Или просто собирались их подставить? Но не слишком ли вы себя переоцениваете? – холод в его голосе усилился. – Да, ваш отец погиб как герой. Я очень ценю его поддержку и окажу максимальное содействие вашему семейству, однако это вовсе не значит, что у вас есть какие-то преимущества перед другими претендентками. В минувшей войне погибли многие, и, как вы понимаете, я не могу жениться на дочери каждой семьи, участвовавшей в сражениях. Даже если это драконье семейство. Меня на всех вас просто не хватит, увы.

– А зачем вам другие, если есть я? – вздёрнула бровь рыжеволосая, поражая Ксюшу своим нахальством. – Отбор отбором, но повелитель должен понимать, что именно моё пламя может достойно соседствовать с вашим. Я лучшая претендентка на роль повелительницы среди всех остальных. И меня не пугают ваши шрамы. В конце концов, кто сказал, что правитель обязательно должен быть красив?! А если прикрыть уродство волосами...

«Она действительно в лицо назвала его уродом?! – Ксения была в шоке. – Эй, обнаглевшая женщина, да как ты посмела так говорить о моём Янаре?!»

– Сама ты уродина! – не выдержала Ксю, слишком поздно осознав, что натворила. – Ур-р-р-родина, ур-р-р-родина, чирик, тьох-тьох, – попытылась выкрутиться она, строя из себя то ли попугая, то ли вообще непонятно кого, и под полыхнувшими огнём глазищами драконицы испуганно пригнулась к плечу Дартрейна.

– Это ещё что за говорящее зверье?! – в праведном гневе воскликнула рыжая.

«От зверья и слышу, ящерица позорная!» – мысленно кипятилась Ксюша, но больше не издавала ни звука.

– Вопросы сейчас задаю я! – осадил её Янар. – Если не сбавите тон и не начнёте следить за тем, что говорите, я забуду о вашем происхождении, и, боюсь, эту ночь вы будете коротать не в своей комнате под домашним арестом, а в темнице. И даже то, что я видел, как вы растёте, и ел с вами за одним столом, не спасёт вас от моего гнева. Я ясно выразился, сиера Цартрейн?

– Да, повелитель, – девушка наконец оторвала ненавидящий взгляд от Ксении-птицы и, снова полыхнув огнём глаз, прикрыла веки, демонстрируя временное смирение, хотя закушенная губка говорила о непокорности и желании бунтовать. Ну и бессовестная же особа! Кажется, она и правда уже возомнила себя тут хозяйкой.

– Очень хорошо. Тогда вы можете идти, – дракон указал на дверь. – Надеюсь, мне не нужно говорить, что вы должны направиться прямиком в свою комнату? Я узнаю, если вы вдруг случайно «собьётсь с маршрута», и приму меры.

«Хм, уже не о следящих ли чарах он говорит?»

Дождавшись, пока за бунтаркой закроется дверь, Янар запечатал вход магией и обратил Ксению человеком.

– Разве вы не обещали вести себя тихо? – нахмурился он. – Теперь вся ваша маскировка находится под угрозой.

– Простите, но я просто не могла и дальше слушать, как эта ящерица вас оскорбляет! – выпалила Ксю.

– Ну, по вашим понятиям я ведь тоже ящерица, – сдержанно заметил мужчина.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 78
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Право первой ночи для повелителя драконов - Галлея Сандер-Лин.
Комментарии