Битва королей. Книга I - Джордж Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тирион
Королева не была расположена ждать Вариса. – Измена сама по себе зло, – с яростью заявила она, – но это явная, ничем не прикрытая подлость, и я не желаю, чтобы этот приторный евнух учил меня, как поступать с подлецами.
Тирион взял у сестры письма и сравнил их. Это были две копии, совершенно одинаковые, хотя и написанные разным почерком.
– Первое получил мейстер Френкен в замке Стокворт, – пояснил великий мейстер Пицель, – второе передал нам лорд Джайлс.
Мизинец расчесал пальцами бороду.
– Если Станнис даже их не забыл, то такое же послание почти наверняка получил каждый лорд Семи Королевств.
– Я хочу чтобы эти письма сожгли все до единого, – провозгласила Серсея. – Ни один намек на это не должен достичь ушей моего сына и моего отца.
– Думаю, что отец уже услышал – и не только намек, – сухо заметил Тирион. – Станнис, без сомнения, послал птиц и в Бобровый Утес, и в Харренхолл. Что до сожжения писем, то какой в этом смысл? Песенка спета, вино пролито, девица брюхата. Да и не столь это страшно, как кажется.
Серсея повернулась к нему, сверкая зелеными глазами.
– У тебя что, вовсе мозгов нет? Ты читал, что там написано? «Отрок Джоффри» – вот как он выражается. И при этом смеет обвинять меня в кровосмешении, убийстве и измене!
«Обвиняет, потому что ты виновна. – Удивительно было видеть, как кипятится Серсея из-за этих обвинений, хотя ей прекрасно известно, что это чистая правда. – Если мы проиграем войну, ей следует поступить в балаган – она прирожденная лицедейка». Тирион дождался, когда она умолкнет, и сказал:
– Нужно же Станнису чем-то оправдать свой мятеж. Что он, по-твоему, должен был написать? «Джоффри – законный сын и наследник моего брата, но я тем не менее намерен отнять у него трон?»
– Я не потерплю, чтобы меня обзывали шлюхой! «Полно, сестра, – он ведь не утверждает, что Джейме тебе платил». Тирион притворился, что читает письмо заново. Была там одна любопытная фразочка…
– «Писано при Свете Владыки», – прочел он вслух. – Странное выражение.
Пицель прочистил горло:
– Подобные слова часто встречаются в письмах и документах из Вольных Городов, и означают они «писано пред ликом бога», только и всего. Перед богом красных жрецов – так следует понимать.
– Варис еще несколько лет назад говорил мне, что леди Селиса связалась с красной жрицей, – вспомнил Мизинец. Тирион постучал пальцем по письму:
– Как видно, ее лорд-супруг пошел по той же дорожке. Мы можем использовать это против него. Пусть верховный септон объявит народу, что Станнис изменил своим богам так же, как своему королю…
– Да, да, – нетерпеливо бросила королева, – но сначала нужно помешать этой мерзости распространяться. Совет должен издать указ, грозящий всякому, кто будет говорить о кровосмешении или называть Джоффа бастардом, отсечением языка.
– Разумная мера, – кивнул великий мейстер Пицель, звякнув своей цепью.
– Глупость, – вздохнул Тирион. – Вырвав человеку язык, вы не докажете, что он лжец, а лишь дадите понять, что боитесь его слов.
– Ну а что ты предлагаешь? – осведомилась сестра.
– Да ничего. Пусть себе шепчутся – эта история им скоро надоест. Всякий, у кого есть хоть щепотка разума, поймет, что это лишь неуклюжая попытка оправдать узурпацию. Разве Станнис приводит какие-то доказательства? Да и как бы он мог, когда все это ложь? – Тирион послал сестре сладчайшую улыбку.
– Это так, – пришлось признать ей, – но…
– Ваше величество, здесь ваш брат прав. – Петир Бейлиш сложил пальцы домиком. – Попытавшись замять эти разговоры, мы лишь придадим им видимость достоверности. Лучше отнестись к ним с презрением, как к жалкой выдумке, каковы они и есть. Скажу еще, что с огнем следует бороться огнем.
– О каком огне вы говорите? – испытующе посмотрела на него Серсея.
– Об истории того же рода, в которую притом будет легче поверить. Лорд Станнис многие годы своего супружества провел вдалеке от жены. Не то чтобы я упрекал его за это – я поступал бы так же, будь я женат на леди Селисе. Но если мы скажем, что дочь у него незаконная, а Станнис рогоносец… простой народ всегда склонен верить худшему о своих лордах, особенно таких суровых, мрачных и щепетильных, как Станнис Баратеон.
– Его никогда особенно не любили, это правда. – Серсея подумала немного. – Хорошо, мы отплатим ему его же монетой. Кого бы только дать леди Селисе в любовники? У нее, кажется, двое братьев – а ее дядя все это время был с ней на Драконьем Камне…
– Да, сир Акселл Флорент – ее кастелян. – Мизинец, как ни противен был Тириону его план, придумал неплохо. Станнис никогда не был влюблен в свою жену, но он ощетинивается как еж всякий раз, когда дело касается его чести, и недоверчив по природе. Если удастся посеять раздор между ним и его сторонниками, это будет большая помощь. – Я слышал, у девочки флорентовские уши.
– Один торговец из Лисса сказал мне, – с небрежным жестом произнес Мизинец, – что лорд Станнис, должно быть, очень любит свою дочь, поскольку уставил весь свой замок ее изваяниями. «Милорд, – пришлось ответить мне, – это горгульи». Сир Акселл мог бы подойти в отцы Ширен, но я знаю по опыту: чем нелепее и безобразнее выдумка, тем охотнее ее повторяют. У Станниса есть необычайно уродливый дурак, полоумный и с татуировкой на лице.
Великий мейстер ахнул, пораженный:
– Но ведь не станете же вы утверждать, что леди Селиса легла в постель с дураком?
– Только дурак и мог лечь в постель с Селисой Флорент. А ей он, вероятно, напоминал о Станнисе. Всякая хорошая ложь должна содержать в себе крупицу правды, чтобы слушатель мог передохнуть. Дело обстоит так, что дурак этот всей душой предан девочке и сопровождает ее повсюду. Они даже похожи немного – у Ширен такое же застывшее пестрое лицо.
– Но ведь это от серой хвори, которую бедняжка перенесла в младенчестве, – растерялся Пицель.
– Мне мое объяснение больше нравится, – сказал Мизинец, – и народу оно тоже придется по душе. В народе верят, что, если беременная женщина съест кролика, ребенок у нее родится с длинными ушами.
Серсея одарила Мизинца улыбкой, которую обычно приберегала для Джейме.
– Какой же вы злой, лорд Петир.
– Благодарю, ваше величество.
– И заядлый лжец к, тому же, – далеко не столь ласково вставил Тирион. «Этот опаснее, чем я думал», – сказал он себе.
Зеленовато-серые глаза Мизинца встретились с разномастным взглядом карлика без малейшего смущения.
– У каждого из нас свой талант, милорд.
Королева была слишком захвачена желанием отомстить, чтобы заметить этот обмен любезностями.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});