Амазония - Джеймс Роллинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ваксман посмотрел на тот берег.
– Здесь не больше двух миль, я уверен.
– Отлично, – поддержал его Нат. – Скостим себе время для поисков.
– Тогда за работу! Закончить до темноты, чтобы всем выспаться и быть наготове: на заре выступаем.
Ваксман разбил всех на группы и роздал задания – доставить к болоту бревна на руках или волоком, нарубить бамбуковых жердей, нарезать лиан для обвязки.
Фрэнк помогал по мере необходимости и лишь удивлялся, глядя на стремительно растущую кучу стройматериала у берега. Очень скоро его набралось столько, что хватило бы на целую флотилию плотов. На сборку ушло еще меньше времени. Уложив параллельно два подходящих бревна, сверху устроили толстый настил из бамбуковых жердей, скрепляя все вместе веревками и лианами. Вскоре первый плот уже покачивался на отмели, спущенный по скользкой грязи.
Рейнджеры проводили его радостными возгласами. Нат понимающе усмехнулся, вырезая весла из бамбука и пальмовых листьев.
Еще немного – и готова вторая посудина.
Фрэнк смотрел на воду, где свеженький плот поравнялся с предшественником. Солнце садилось, расцветив небо на западе красно-оранжевыми всполохами и переливами цвета индиго.
Вокруг налаживалась лагерная жизнь – разгорались костры, вешались гамаки, готовился ужин. Фрэнк обернулся с намерением поучаствовать в общем деле, как вдруг заметил в небе темный мазок на ярком фоне заката. Он сдвинул брови и пригляделся.
Мимо прошествовал капрал Окамото с дровами в охапку.
– Могу я одолжить ваш бинокль? – спросил его Фрэнк.
– Само собой. Держите – вон он, в кармане куртки.
Солдат сдвинул поклажу.
Фрэнк поблагодарил его и взял бинокль. Окамото отправился дальше, а Фрэнк поднес окуляры к глазам. После секундных поисков он поймал темный штрих, стремящийся в небо. Что это, дым? Так или иначе, поднимался он с отдаленного высокогорья. Признаки поселения? Фрэнк проследил взглядом за изогнутой линией.
– Что видно? – спросил Нат.
– Пока не уверен, – Фрэнк показал на небо, – но, по-моему, это дым. Может, там еще один лагерь или деревня. Нат нахмурился и вынул бинокль.
– Что бы то ни было, оно движется прямо на нас.
Фрэнк присмотрелся. Нат был прав, и это было видно даже невооруженным глазом. Черная колонна изогнулась в их сторону. Фрэнк поднял руку.
– Чушь какая-то. Ветер же дует от нас!
– Знаю, – сказал Нат. – Просто это не дым. Что-то летит сюда.
– Пойду-ка я предупрежу капитана.
Вскоре все вооружились биноклями и задрали носы. Темная лента превратилась в плотное черное облако, несущееся точно на них.
– Что это за твари? – пробормотал Окамото. – Птицы? Летучие мыши?
– Не думаю, – возразил Нат.
Клубы «дыма» казались скорее разреженными, нежели плотными. Края их вздымались, струились и опадали. Облако стремительно надвигалось на лагерь.
– Что за чертовщина? – пробормотал кто-то из рейнджеров.
За считанные секунды облако пронеслось над их головами, едва минуя верхушки деревьев и заслоняя последние лучи солнца.
Воздух тотчас наполнился скрежещущим гулом. За многие дни в джунглях они не раз слышали подобный звук, но не такой громкий. У Фрэнка побежали по телу мурашки от гудения, граничащего с инфразвуком.
– Саранча, – сказал Нат, вытянув шею. – Целый легион.
Рой проносился мимо, снизу шурша по листве. Путешественники опасливо увертывались от насекомых, но те без остановки проносились мимо, стекаясь к востоку.
Когда туча над головами вильнула хвостом, Фрэнк опустил бинокль.
– Что это с ними? Миграция или вроде того?
Нат качнул головой.
– Нет. Такое поведение – полная бессмыслица.
– Все, улетели, – произнес капитан Ваксман к закрытию «авиа-шоу».
Нат поначалу кивнул, но потом поглядел на восток, прищурившись одним глазом.
– Да, но куда они направлялись?
Фрэнк проследил за его взглядом. Там, на востоке, осталась другая половина команды. У Фрэнка от страха перехватило дыхание. Келли!
* * *7 часов 28 минуты
Джунгли Амазонии
На закате дня Келли услышала странный шум, вроде резкого жужжания или писка. Она обошла вокруг орехового дерева и прищурилась, пытаясь определить источник звука.
– Вы тоже его слышите? – спросил Коуве, встретив ее с тыльной стороны ствола.
Два рейнджера стояли поблизости с оружием на изготовку. Остальные столпились у лагерного костра, подбрасывая сушняк и куски бамбука – они захотели как можно ярче осветить все вокруг, едва заподозрили, что кто-то шныряет в окрестностях лагеря. Рядом с костром сложили огромную кучу дров, которой должно было хватить на всю ночь.
– Этот шум… Он становится громче, – прошептала Келли. – Что же это?
– Не могу сказать, – склонил голову Коуве.
Теперь жужжание слышали все. Оно стремительно нарастало, звуча все тревожнее. Люди то и дело поднимали глаза к небу.
Келли указала на розовое зарево к западу от них.
– Смотрите!
На фоне закатного солнца в небе вздымалась огромная тень – черная туча мчалась прямо на них, расползаясь на весь горизонт.
– Стая саранчи, – произнес Коуве тревожным от недоброго предчувствия тоном. – Иногда они так ведут себя в брачный период, но сейчас не то время года. Да и стаю таких размеров я вижу впервые.
– Они опасны? – спросил у него из-за спины Йоргенсен.
– Обычно нет. Вредят огородам и лесным фермам. Одна приличная стая способна объесть всю листву и урожай на участке за считанные минуты.
– А как насчет людей? – спросил Ричард Зейн.
– Практически безобидны. Питаются растительной пищей, но могут и укусить, если напуганы. Не больнее булавочного укола. – Коуве пригляделся к туче. – И все же…
– Что? – спросила Келли.
– Не нравится мне это совпадение. Рой появился после того, как мы нашли знак бан-али.
– Наверняка никакой связи нет, – шепнула Анна в сторону, где стоял Зейн.
Подошли Манни с Тор-Тором. Кот подвывал, вторя саранче, и нервно переступал рядом с хозяином.
– Профессор, вы считаете, эта саранча может быть сродни тем пираньям-мутантам? Новая опасность, еще одно нападение?
Келли посмотрела на биолога.
– Сначала метка в деревне, потом – пираньи. Теперь метка здесь, и появляется странный рой. – Коуве направился к рюкзаку. – Такие совпадения нельзя игнорировать.
У Келли возникла мрачная уверенность, что профессор прав.
– Что нам теперь делать? – спросил Йоргенсен.
Его сослуживица, Каррера, по-прежнему стояла на часах. Над их головами сливались две тени – передний фронт тучи растворился в ночном полумраке.
– Прежде всего – укрыться. – Коуве поднял глаза, сосредоточенно щурясь. – Они почти здесь. Все по гамакам! Плотно задерните москитные сетки и не позволяйте ткани прилегать к телу!