Что я сделал ради любви - Сьюзен Элизабет Филлипс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если Джорджи начнет рожать одного ребенка за другим, то останется без единого цента, и тогда трудно будет поддерживать тот стиль жизни, к которому ты привык.
Пол коротко усмехнулся: весьма неубедительная попытка выдать словесный укол за шутку. А ведь Брэм предупреждал, что именно так и будет! Но он не стал отвечать ударом на удар и вместо этого откинулся в кресле и расплылся в ленивой улыбке:
— Джорджи здорова как лошадь, так что на съемках ее могут снимать до пояса, не беря живот в объектив. Черт, да я готов побиться об заклад, что она родит и на следующий же день появится на съемочной площадке. Как считаешь, милая?
— Уж лучше родить на съемочной площадке, на глазах у изумленной публики, — процедила Джорджи, — чем остаться без детей.
— Вот это боевой дух! — подмигнул Брэм.
— Профсоюз такого не допустит, — вмешался Тревор. — Нарушение трудового законодательства.
Мег застонала.
Этот раунд выиграл Брэм, и Пол с мрачным видом уткнулся в тарелку. Трев рассказал забавную историю о своей нынешней партнерше. Все рассмеялись, но зловещая тень уже легла на сердце Джорджи. Уж лучше бы Брэм не упоминал о детях. Ей нужно либо отказаться от мысли иметь ребенка, либо найти в себе мужество родить и воспитывать его без мужской поддержки. А почему бы нет?! Значение отцов в жизни детей слишком переоценивают. Можно обратиться в банк спермы или…
Нет. Ни за что.
На десерт подали лимонный торт, украшенный свежей клубникой и шоколадной стружкой. Брэм не выдержал и вытащил Чаз из кухни. Все рассыпались в комплиментах, а девушка неудержимо краснела.
— Я рада… что вам понравилось, — пролепетала она наконец и украдкой бросила злобный взгляд на Джорджи.
— Потрясающий десерт, Чаз, — кивнула та. — Идеальное равновесие между кислым и сладким.
Чаз подозрительно уставилась на Брэма.
Трев ушел, объяснив, что на шесть вечера у него назначена встреча, но остальные не спешили расходиться, хотя поднялся ветер и в воздухе запахло дождем. Брэм включил джазовую музыку и вел с Рори тихую беседу об итальянском кино. Джорджи мысленно похвалила его за выдержку. Когда Рори, извинившись, направилась в ванную, Джорджи подсела к мужу:
— Ты молодец. Продолжай дальше в том же духе, и упаси тебя Бог выглядеть отчаявшимся.
— Но я действительно отчаялся. По крайней мере…
Джорджи заправила прядь за ухо, и Брэм мгновенно осекся.
— Где твое обручальное кольцо?
Джорджи смущенно повертела рукой.
— Случайно уронила в отверстие раковины, когда одевалась. А ты только заметил?
— Что?! Ты уронила кольцо?!
— Господи, да дешевле купить другое, чем платить за вызов сантехника.
— С каких это пор ты стала такой экономной?
Брэм поспешно повернулся к гостям и заговорил негромко, но с растущим напряжением:
— Попрошу меня извинить. Один из моих фанатов лежит на смертном одре, бедняга. Я обещал его жене, что позвоню сегодня вечером.
Джорджи не успела среагировать, как Брэм исчез. Она смущенно улыбнулась и сделала вид, будто звонки мужа умирающим фанатам были в порядке вещей.
Пошел мелкий дождик, и на уставленной свечами веранде стало еще уютнее. Пока гости тихо беседовали, Джорджи удалось ускользнуть незамеченной.
Она нашла Брэма в своей ванной. Тот стоял на коленях у раковины, а в руках у него был разводной ключ.
— Что ты делаешь?
— Пытаюсь спасти твое кольцо, — проворчал он.
— Зачем?
— Затем что это твое обручальное кольцо, — сухо сообщил он. — Каждая женщина питает сентиментальную привязанность к обручальному кольцу.
— Только не я. Тем более к кольцу, которое ты купил на интернет-аукционе за сотню баксов.
Брэм вытащил голову из-под раковины и уставился на Джорджи.
— Кто тебе такое сказал?
— Ты, кто же еще!
Он что-то пробурчал, повернул разводной ключ и снова сунул голову под раковину.
Джорджи вдруг стало не по себе.
— Ты ведь купил его на интернет-аукционе?
— Не совсем, — послышался приглушенный ответ.
— Где же ты его взял?
— В… магазине.
— Каком именно?
Брэм снова высунул голову.
— Разве я все обязан помнить?
— Но это было лишь месяц назад!
— И что из этого?
Его голова снова исчезла.
— Ты утверждал, что кольцо — фальшивка. Оно ведь фальшивое?
— Смотря что подразумевать под фальшивкой.
Разводной ключ с громким звоном ударился о трубу.
— Это когда камень не настоящий. Стекло или хрусталь.
— Вот как?
— Брэм!
Очередной удар о трубу.
— Оно не фальшивка.
— Хочешь сказать, камень в нем настоящий?!
— Ты что, не слышала? Я только что все объяснил.
— Почему же ты меня обманул?
— Потому что наши отношения основаны на обмане.
Он протянул руку:
— Дай мне ведро.
— Поверить не могу!
Он пошарил по полу в поисках ведра.
— Я была бы осторожнее!
При воспоминании обо всех местах, где Джорджи не задумываясь бросала кольцо, ей захотелось пнуть Брэма.
— Вчера я пошла поплавать в бассейне и оставила кольцо на трамплине для прыжков в воду.
— Ну и глупо.
В ведро полилась вода.
— Нашел! — воскликнул Брэм через минуту.
Джорджи тяжело опустилась на крышку унитаза и прижала руки ко лбу.
— Меня тошнит от брака, основанного на обмане.
Брэм выпрямился и подхватил ведро.
— Если хорошенько подумаешь, поймешь, что все твои браки были основаны на обмане. Пусть это послужит тебе утешением.
— Я хочу фальшивое кольцо! — прошипела Джорджи вскакивая. — Мне нравится иметь фальшивое кольцо! Почему ты никогда не делаешь того, чего от тебя ожидают?
— Потому что никогда не могу понять, чего именно от меня ожидают.
Он включил воду и принялся промывать под струей нефальшивое кольцо Джорджи.
— Когда спустимся вниз, я отведу Рори в сторону. Проследи, чтобы нам не мешали, ладно?
— Джорджи! — позвала снизу Мег. — У тебя гость!
Какой может быть гость, когда у ворот стоит охрана? Брэм схватил ее руку и надел кольцо на палец.
— Постарайся на этот раз быть осторожнее.
Джорджи равнодушно оглядела большой прозрачный камень.
— Я ведь заплатила за него, не так ли?
— Каждому мужчине стоило бы иметь богатую жену.
Она протиснулась мимо него и поспешила по коридору, но на полпути замерла.
У подножия лестницы стоял бывший муж.
Глава 17
Мег нервно дернула себя за янтарную сережку.
— Я говорила, что ему сюда нельзя.