Wing-s-wing - Александр Гогладзе
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сегодня вечером я собираюсь пройтись по всем барам центра! — торжественно воскликнул Джек, ворвавшись в номер Тома без стука. — Ты со мной?
— Надо же. А как же твои слова про «отвратный город» и таких же людей? — Том лежал на кровати и просто смотрел в потолок.
— Не отказываюсь от слов, но развлечься необходимо, между работой. К тому же, чем дольше мы здесь находимся, тем больше я понимаю русских.
— А я вот до сих пор не понимаю, зачем ты меня сюда вытащил, если сам прекрасно справляешь на переговорах?
— Опять ты не видишь сути простых вещей, Том. С твоим-то умом, — вздохнул Джек. — Мы с тобой сила, нас знают и уважают. Будь я здесь один, были бы вопросы: куда подевался ваш бизнес-партнёр и лучший друг? К тому же в научной среде твои работы здесь пользуются большей популярностью.
— Неужели, — с безразличием отозвался, Том.
— Ты весь день так лежишь? Что с тобой происходит? Тебя оторвали от лаборатории и больше не осталось смысла в жизни? — удивился Джек.
— А в чём есть смысл? — помимо равнодушия на его лице читалась усталость, несмотря на то, что друг был прав в своём предположении. С утра Том валялся на кровати и даже не обременял мозг раздумьями. Наверное, так и выглядит апатия – равнодушие и немного усталости.
— Ты со мной или продолжишь валяться?
— Прости Джек, не люблю клубы. Мне хватило лондонских. Чуть позже хочу прогуляться по городу, один. Сегодня будет выставка Ларри Бейла, возможно, загляну.
— Бейл? Общался с ним, когда летал в Америку. Он помешан на современном искусстве, а я и половины из его слов не понимал. Удивительно, что он здесь.
— Ты знаешь Ларри Бейла? — на мгновение Том даже повёл бровью.
— Да, забыл тебе рассказать, — Джек развёл руками. — Не знал, что ты его фанат. Ладно, я пойду пить и цеплять местных цыпочек, хорошего вечера.
— И тебе. Смотри не подцепи чего лишнего!
— Кстати, там на выставке ничего интересного нет, просто железяки! — крикнул Джек уже из коридора.
***
На выставке и правда было скучно. Галерею с картинами Том прошёл за несколько минут. Как и Джек, он мало понимал в современном искусстве. Все полотна выглядели для него непонятными абстракциями или же хаотичным продуктом с минимумом творчества. Некоторые художники даже не утруждались объяснить смысл своего творения и перекладывали это на плечи «ценителей».
Зал Ларри Бейла выглядел интереснее. Американец славился своей любовью к редким сплавам, хрому и футуризму. В его работах уже чувствовалась задумка и творчество. Даже кропотливый труд.
Ларри изобрёл трёхмерный принтер, позволяющий печатать изделия из самых тугоплавких сплавов. Однако в своём творчестве он всё ещё пользовался старыми методами и показывал людям, какого мастерства можно добиться в ручной обработке металла.
Том обратил внимание на экспонат, для которого в галерее выделили особое место. Он назывался «Wings». Плоский и безликий человеческий силуэт из хромированной стали имел выделенный стальными пинами контур. За спиной расправились стальные крылья.
Подойдя ближе, можно было разглядеть собственное отражение в хромированной поверхности. Каждое пёрышко являлось отдельной частью конструкции, но не имело ничего общего с обычным птичьим пером. Крылья больше походили на подкрылки самолёта.
Том заметил девушку, которая стояла напротив стенда. Она была одета в бирюзовое вечернее платье, такая редкость для современной женщины, пусть и на выставке известного художника. Даже Том не надел сегодня костюм, но эта девушка хотела выглядеть эффектно, и это получалось с большим успехом. Её шею украшало бирюзовое, под цвет платья, ожерелье.
— Вам интересно? — Том подошёл сбоку. Девушка вздрогнула от неожиданности.
— Настолько, что так увлеклась и вас не заметила, — незнакомка улыбнулась, а Том удивился нетривиальному, но простому ответу.
— Как вас зовут?
— Ангелина.
— Я Том. Очень рад знакомству. Только подумал, что эти крылья будто ангельские, и вот вы с таким ангельским именем и внешностью.
— Спасибо, — девушка чарующе улыбнулась. — Вы умеете делать комплименты, при этом сами так мило краснеете.
— Правда? Я покраснел? — Том рассмеялся, даже уверенный человек почувствовал неловкость перед такой красивой женщиной.
— Вам понравился экспонат? Я читала предысторию перед выставкой. Бейл задумывал крылья не только как арт-объект. Он считает, что такая конструкция позволит человеку летать подобно птице. Крылья сделаны из сверхлёгкого металла, а вот здесь должны быть двигатели, — девушка говорила увлечённо, будто это была её собственная работа, она показала пальцем на изогнутые края основания скульптуры и вздохнула. — Прекрасно, но не сработает без прорыва в энергетике.
— А если их наточить, то можно продавать армии или Голливуду, — пошутил Том. — Мне кажется, что это слишком надуманно и сложно, есть ведь реактивные ранцы и планеры. Выглядит красиво, но вряд ли такое сможет взлететь, даже с двигателями.
— Ранцы и планеры бессмысленные потуги, прошлый век, — заметила с мечтательным взглядом Ангелина, она говорила так, будто сама хотела полететь на этих крыльях. — Всё самое лучшее уже придумано природой, нам остаётся только повторять. Бейл конструирует подобное, чтобы люди могли помечтать и представить, какой может стать наша жизнь, если появятся альтернативные источники энергии.
— Мой друг знаком с Ларри.
— Не верю, — девушка улыбнулась и покачала головой.
— Как насчёт того, чтобы прогуляться? Я на выставке ничего интересного, кроме этих крыльев и вас, не увидел.
— Я не против, — милая улыбка не сходила с её лица. — Можно на ты?
***