Шаг во тьму - Барбара Майклз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне все равно, есть ли свободная койка или нет. Я буду здесь сидеть. Я не буду никому мешать, если меня не заставят уйти.
Никто не стал ей возражать. Клиф добавил:
– С другой стороны, уж лучше она будет там, чем здесь. Теперь у нас остался один неврастеник – это Генриетта. Мег, я не хочу, чтобы она ночевала в моей комнате. Кажется, она выбрала тебя.
– Подобно некоторым людям, Генриетта спит, где пожелает. – Мег пощекотала кошку. – Постараюсь не впустить ее в твою комнату, дядя Джордж. Знаешь, я так ценю…
– О, не плачь, дорогая. У нее случались сердечные приступы и раньше.
– Я этого не знала. Почему ты мне не говорил?
– Она не хотела тебя беспокоить. Дело в том, что мы не могли заставить ее относиться к этому серьезно. Ей нужно было сделать операцию – вставить электронный стимулятор сердца. – В наше время это считается рядовой операцией, несложной, но она подняла такой шум, когда врач предложил ей операцию. Сказала, что не желает иметь шрам на теле.
– Боже, я знала, что она тщеславна, но не до такой же степени!
– Ничего подобного. Для Мэри это логический вывод: если бы Бог хотел, чтобы нам вставляли в тело искусственные клапаны, трубки и так далее, он бы снабдил нас молниями или пуговицами.
Джордж не развеселился.
– Мне пришлось долго ее уговаривать, чтобы она позволила провести звонок в ее комнату.
– Как хорошо, что ты ее уговорил! – сказала Мег.
– Его надо усовершенствовать: он звучит точно так, как сигнал тревоги. Кроме того, мы очень далеко находимся от ее комнаты. Что, если она не успеет дотянуться до звонка? Я вообще не понимаю, как ей удалось позвонить, ведь звонок лежал на полу далеко от кровати.
Возникла неловкая тишина. Наконец Джордж сказал:
– Звонок выпал у нее из руки, когда она потеряла сознание. Наверное, все так и было. В комнате ведь, кроме нее, никого не было.
Мег посмотрела на Генриетту. Генриетта-Мэри укусила Мег.
Глава 15
Служанка, обнаружившая драгоценности на столе в библиотеке, была молода и впечатлительна. Она выскочила из библиотеки, визжа, что в доме побывали грабители, последующая суматоха подняла на ноги весь дом, включая Мег и Генриетту-Мэри.
– Нет никаких грабителей, Линда. Это я виновата: забыла убрать эти вещи вчера вечером. Скажи, пусть все ложатся. Я займусь этим.
К тому времени, когда Мег убрала сокровища в сейф, ей уже расхотелось спать. Остальным тоже. Джордж сидел за завтраком, вскоре к нему присоединился Клиф. Мег извинилась за учиненный переполох.
– Ничего удивительного, я тоже забыл о них. Ничего не случилось, дорогая, – сказал Джордж.
За исключением того, что секретные сокровища не были больше ни для кого тайной. Домашнюю прислугу просили не обсуждать это событие с посторонними, но Мег сомневалась, что она обратит внимание на слова хозяев. Но все же большинство будет считать, что речь идет о части коллекции Дэна. Вероятно, в конце концов окажется, что вред нанесен минимальный.
Позвонили в больницу, и им сообщили, что Мэри поправляется.
– Я еду в больницу после завтрака, – сказал Клиф. – Хочешь, подвезу тебя, Мег?
– Я зайду в больницу сегодня попозже. Врач же сказал, что посещения не разрешены.
– Нас это не касается.
– Если тебя пропустят к ней, пожалуйста, не говори ей ничего, что могло бы ее расстроить.
– Ты что, принимаешь меня за идиота?
– Ты не идиот, но у тебя слишком богатое воображение, – Мег потянулась за кофейником. Есть ей не хотелось, а вот кофе необходим, чтобы выдержать весь день.
– Дядя Джордж, ты говорил, что у бабушки и раньше случались сердечные приступы. Что же вчера произошло и вызвало приступ?
Джордж посмотрел на Мег:
– Я не думал… Конечно, нет. Она спала. В комнате не было света.
Клиф посмотрел на отца:
– А телефон не звонил?
– Нет, я уверен. Мы бы услышали, в библиотеке стоит аппарат. – Он похлопал Мег по ладони. – Успокойся, детка. Ничего не могло произойти. Я уверен, у Клифа хватит ума не задавать вопросов больной женщине.
Клиф швырнул салфетку на стол и встал.
– Клиф нижайше кланяется за доверие. Я уж лучше буду слишком осторожным, чем преступно халатным. Она в безопасности, пока находится в больнице.
Он вышел из комнаты и пнул стул, попавшийся ему на пути.
– Он не хотел быть грубым. Он просто очень расстроен, – сказал Джордж.
– Я знаю. («Его не просто огорчила болезнь любимого человека, он огорчен, что подвел ее. Он больше предан бабушке, чем я, – подумала Мег, испытывая угрызения совести. – Или он просто не желает принимать действительность? Мы же ничего не можем сделать, чтобы она жила вечно».)
– Ты куда направляешься? – спросил дядя.
– В магазин, конечно. Я возьму машину, а потом заеду в больницу.
Джордж открыл рот, а потом закрыл, так ничего и не сказав.
«Он начинает привыкать», – улыбнулась Мег.
* * *Она вошла и увидела Райли за прилавком.
– Что вы здесь делаете так рано? – удивился он.
– Вы слышали?
– Уже звонили несколько человек. Сожалею о миссис Минот, – добавил он смущенно.
– С ней все будет в порядке.
– Хорошо. Она всегда по-доброму относилась ко мне, хотя и считает меня неотесанным мужланом.
– Это признак настоящей леди.
– Да. Вы можете уйти, если хотите побыть в больнице. Я справлюсь и один.
– Спасибо. Но лучше я буду работать. Врач заверил нас, что нет причин для беспокойства, а ей сейчас необходим покой.
– Ну, как хотите.
– Я всегда поступаю как хочу.
– Да?
Сначала Мег не поняла вопроса и пристального взгляда Райли.
– Я не передумала, если вы это хотите спросить. Мое вчерашнее предложение – это не каприз и не сентиментальная память о Дэне.
– Хорошо. Несколько человек ответили на наше объявление о вакансии продавца.
– Замечательно. Кто-нибудь подходит?
– Одна. Она проработала у Мердока в Огасте десять лет.
– Мне надо ей позвонить.
– Да, лучше вы позвоните. А то я еще напугаю ее.
Зазвонил телефон, и Райли пошел в мастерскую. Звонила подруга Мэри, интересовавшаяся ее здоровьем. В течение дня было много аналогичных звонков. Но днем после одного звонка Мег завизжала. Райли выбежал из мастерской.
– Какого черта?
– Догадайтесь.
– О чем?
– Звонила секретарь миссис Рандольф Мерсер.
– Неужели?
– Знаете, кто это?
– Вы мне только что сказали.
– Она продает свою коллекцию!
– Секретарша?
– Нет, миссис Рандольф… Райли, вам действительно не хватает чувства юмора. Дело серьезное. Она позвонила нам первым, разве вы не поняли? Она дает нам шанс сделать ей предложение, пока она не сообщила другим покупателям.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});