Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Ущербная демоница (СИ) - "Z. Hiberna Sandra Z"

Ущербная демоница (СИ) - "Z. Hiberna Sandra Z"

Читать онлайн Ущербная демоница (СИ) - "Z. Hiberna Sandra Z"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Перейти на страницу:

— И то верно. Стоит подождать Клыка, — одобрительно кивнул головой Драгос. Он не знал, что Клык уже двигался в сторону замка, чтобы по утру присоединиться к войску князя Дейроса и умереть с именем давно почившей возлюбленной на устах.

Лилитта хотела бы удержать этих двоих подле себя как можно дольше: если князь отправит за ней погоню, то двое наёмников — это лучше, чем один или вообще ни одного.

— Этот Клык, кто он, наёмник? Он тоже прибыл с вами в замок?

— Он наш командир и мой друг, — кратко пояснил Драгос, — но он отстал в пути, а значит…

— Сможет избежать пророчества! — воодушевлённо продолжил Ирис, а Драгос утвердительно и с надеждой кивнул.

— Тогда нам стоит снять комнату на постоялом дворе и немного подождать. Князь, наверняка, скоро отправит госпожу чтицу обратно… туда, откуда её привезли, а твой друг не минует Амру, если хочет попасть в замок.

На это мужчинам было нечего возразить, поэтому они отправились искать постоялый двор, а по пути Лилитта завела разговор о целителе, что упоминал в самом начале Драгос. Им оказался именно Хайл Кундиге. И это совпадение было явно неслучайно!

* * *

Замок Фариус был похож на море в шторм: слуги забились по углам, а стража перетряхивала их комнаты. Онги, бледный и нервный, самолично допрашивал охранников княжны и её служанок. Ничего вразумительного. Онги понимал, что скоро ему предстоит разделить судьбу предыдущего начальника стражи. Если бы не их клятвы верности, то ногѝ бы его в замке не было! Но уж лучше быстро быть убитым князем, чем медленно иссушённым нарушенной клятвой.

Воибор крутился где–то рядом, но свои пыточные умения пока не применял. Старец был взбудоражен: под подозрение попала его внучка, которая прислуживала княжне. Лилитта — дрянная девка! Одни проблемы от неё! Да ещё и магия крови! Уж не Дольфы ли тут замешаны? Про них всякое поговаривали. Виобор размышлял. Как можно покинуть замок незаметно? Он уселся в глубокое мягкое кресло в своих покоях и огладил бороду. Как бы это сделал я? Долго думать не пришлось: потайные ходы! Целитель на мгновение замер. А кто, как не он, подсунул в библиотеку карту с ними. Да, карта содержала ряд грубых ошибок, и хорошо, если Лилитта сгинула в одной из ловушек. Но если нет? Воибор с кряхтение подорвался с кресла. Он сам себе вырыл могилу.

Морщась всё сильнее, старец осмотрел потайную дверь, обозначенную на его, верном, плане и ведущую прочь из замка. Воиборов магический взор не выявил никаких вмешательств в структуру защитного плетения, но дверь оказалась не заперта. Заклинания пропустили бы самого князя, его жену и… их дочь. А дверь не запер тот, кто спешил или не знал, как это сделать. Старец понял, что сам стал невольным соучастником побега. Кто ещё мог помогать княжне? Ему не нужно было даже раздумывать: Многоликая и Эрна. Они крутились рядом с девчонкой, обучая её. Но зачем им это? Нет Лилитты — нет проблем, верно? Старец закряхтел особенно громко. На этом стоило сыграть, когда вернётся князь!

* * *

После осмотра комнаты дочери, Многоликая вызнала, что чтица до сих пор в замке и направилась её в покои: следовало поговорить с Мореллой, чтобы выведать, какую роль та сыграла в побеге Лилитты. Охранники у покоев пророчицы сначала не хотели пускать княгиню, но затем сдались под вымораживающих взглядом супруги князя. В отсутствие Дейроса всем заправляла Многоликая.

Пророчица сразу произвела на княгиню благоприятное впечатление. Девушка вела себя сдержано, неподвижно сидя на краешке кровати. Но было в ней что–то странное. Многоликая легко нахмурилась. Глаза Мореллы были полностью белы. Рука княгини непроизвольно дёрнулась, она даже забыла поприветствовать почётную гостью замка в положенной манере.

— Что привело госпожу в мои покои? — Морелла нарушила затянувшееся молчание первой.

Княгиня быстро справилась с собой:

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

— Я Многоликая, княгиня Фариус, и у меня есть несколько вопросов к уважаемой чтице. Позвольте я присяду и задам их.

— Конечно, — Морелла повела рукой, обводя комнату.

Княгиня бегло осмотрела покои, выделенные пророчице. Камин ещё горел, на столе — писчие принадлежности, но разбросанные в беспорядке. Пучки и обрывки каких–то трав соседствовали и измятым и заляпанным чернильными кляксами пергаментом. Пророчица что–то писала?

— Вы желаете получить предсказание? — добавила чтица, услышав, как скрипнули ножки кресла, когда Многоликая присела за стол.

Предложение оказалось заманчивым, но княгиня немного помедлила:

— Какова цена?

— То, что дорого вам, — белёсые глаза смотрели прямо на Многоликую.

Ответ удивил княжну. Что было дорого ей? Да, лишь две вещи: комфорт проживания в замке и, с недавних пор, Эрна. Стоило ли предсказание такой цены?

— Золото не подойдёт? — переспросила Многоликая.

— Золото уже уплачено, — был краткий ответ.

Княгиня, не готовая платить, мотнула головой в отрицании:

— Я пришла сюда не за этим. Моя дочь пропала, и я хотела бы знать, не знает ли госпожа Морелла что–нибудь об этом.

— Разве вы не хотите узнать у меня, смогут ли найти и вернуть вашу дочь назад? — удивление добавило в голос чтицы красок.

— Мне нечем заплатить госпоже чтице, поэтому я лишь прошу помочь нам с расследованием этого происшествия, — дождавшись согласия Мореллы, Многоликая продолжила: — мою дочь зовут Лилитта. На вид ей лет шестнадцать, у неё чёрные длинные волосы, она любит (или любила? — подумала княгиня) носить красные платья, она невысокая и по–мальчишески сложённая. Не видали ли вы подобную девушку в замке?

— Я не покидала этих покоев, ко мне лишь приходили слуги и приносили еду и поленья для камина, — Морелла не считала нужным говорить то, что через некую Лили сама же помешала исполнению своего пророчества. Иначе кто обратится к чтицам, если все узнают, что они нарушают тайну произнесённого предсказания. Но вот эта Лили была похожа на описание княгини.

Многоликая не сразу поняла то, что прятала за словами пророчица. «Лилитте хватило ума переодеться служанкой?» — с долей воодушевления подумала княгиня. «Но она не могла пройти в покои чтицы со всеми слугами, значит, по потайному ходу?» Холод и белая дымка глаз напротив следили друг за другом. Женщина и девушка чувствовали, что её собеседница что–то не договаривает, но не могли уличить друг друга в этом.

— Раз я не могу вам ничем помочь, — с грустью развела руками Морелла. — Тогда я просто скажу для вас пророчество, не требуя оплаты.

Княгиня задумалась. У неё не было времени поразмыслить, о чём бы она могла спросить.

— Как и когда умрёт мой супруг, Дейрос Фариус?

Морелла замерла. Она не удивилась вопросу: чтиц спрашивали обо всём подряд. Глубоко вздохнув, пророчица обратилась к будущему:

— Декадам минуть суждено,

Эльфийскому дитя порог перешагнуть,

И тому, что тобою решено,

Быть.

— Вот как… — протянула княгиня. Её следовало запастись терпением и ждать того, в ком течёт кровь эльфов. — Благодарю, чтица, — склонила голову в полупоклоне Многоликая. — Но сейчас я должна откланяться.

Она холодно попрощалась с Мореллой и удалилась в синюю гостиную, уселась там на диванчик и открыла первую попавшуюся книгу. Следовало скоротать время до прибытия мужа с пользой.

Чтица смотрела ей в спину, и тьма перед глазами расцвечивалась контрастными картинками продолжающегося пророчества: мужчина с белыми волосами и руками в крови, молодой человек, похожий на Многоликую, с занесённым мечом, а за его спиной — расплывчатый профиль светловолосого юноши, отмеченного клеймами Хозяек, и девушка с чертами кошки. Морелла вздрогнула. Побег Лилитты слегка качнул чаши весов, знаменовавших равновесие света и тьмы в мире. Тёмная Хозяйка должна была скоро пробудиться, и на её сторону через пару десятков лет встанут могущественные маги.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Ущербная демоница (СИ) - "Z. Hiberna Sandra Z".
Комментарии