Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » По имени Феникс. Дилогия - Максим Грек

По имени Феникс. Дилогия - Максим Грек

Читать онлайн По имени Феникс. Дилогия - Максим Грек

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 174
Перейти на страницу:

Вся история вышла замечательная, но вот только где же сам Ринальдо? А он в это время радовался счастью своей сестренки и, подрабатывая за городом, старался накопить деньжат на порядочный подарок к свадьбе. Из всех качеств коими наградили его боги, выделялись лишь любовь и доброта ко всем на свете. И вот этот самый добрый человек узнает, что счастье его сестры разрушено и пора, наконец, отбросить в сторону доброту, взяв на вооружение злобу и месть! Но ничего неожиданного далее не случилось. Добрый человек так и остался добрым и потому пришел миром уговаривать бастарда отпустить Луизу; а злой человек, так и остался злым и потому повелел высечь наглеца…

Что произошло дальше вполне понятно. Не с первого раза, но до Ринальдо дошло, что миром не вызволить сестру. Потому он отправился к магическому Озеру, что могло бы дать ему необходимых сил…»

— Я выпил воды… темнота… и вот вы уже окружили меня толпой и говорите, что мое время прошло. Мое настоящее, что вам кажется прошлым — погибло, раздавленное неумолимым будущим, — так закончил парень свой рассказ.

Глава 18

Черный Рыцарь

Как же невыразимо радостно и приятно на душе. Такое чувство свободы, будто бы освободился от векового заточения! Вокруг все ярко и свежо. Красота!

Покинув осточертевшие Топи, мы подобрались практически к юго-западному краю мира. Несколько севернее нашего маршрута иногда показывалась из-за лесов и холмов речушка, что вроде называлась Дальней (если я правильно прочитал по карте). Над ней кружили птицы, выискивая рыбешку. Но не только птицы добывали себе пропитание на этой реке. Мы встретили и рыбаков, которые оказались столь щедрыми, что поделились с нами уловом. Большой компанией (мой отряд и группа рыбаков) посидели, поговорили. Как я и предполагал обычные люди из стана оборотней оказались столь же добрыми и милыми людьми, как и их противники. Ни на каких монстров, как преподносили их колдуны, они не похожи … обычные люди, только чуток дикие.

Рыбаков удивил тот факт, что мы выбрались из Болот, в которые местные жители ни под каким предлогом идти не согласились бы. «Плохое место» — так охарактеризовали они его.

Дружески общались. Единственное недоразумение случилось, когда я представился Фениксом, отчего эти простые оборотни напугались. Но уже через десяток минут дружеской беседы недоразумение стерлось из нашей памяти и меня уже не воспринимали тем монстром, которым отчего-то я вырисовывался в сознании оборотней.

Нам рассказали о местности; о деревнях и населении; об опасностях и бедах. Из опасностей особо выделили два места: посещенные нами уже Топи и Мертвую Землю. Еще говорили про гибель целых деревень, но все это происходило дальше селений рыбаков и до них доходили лишь смутные слухи, которые они нам и передали.

Мы же держали путь в то опасное место, которое жители назвали Мертвой Землей. Ведь именно там обитает столь могучее существо, что противостоять его силе абсолютно никому невозможно.

От моей идеи заполучить столь грозного союзника в отряд, все мои товарищи пришли в ужас. На этот раз отговаривать взялись все. Даже остатки пытающихся казаться незаметными и не вызывать мой гнев тавров, молили меня передумать! Но я непреклонен.

Шли прежним курсом.

Обычный для этого мира лес скоро сменился мертвой землей. Не пели птицы, не бегали животные, не трещали насекомые… да вообще из звуков лишь звуки хрумканья наших подошв по сухой земле.

Атмосфера держала всех в постоянном напряжении. Мне легче, ведь я не питал с самого детства того страха, что испытывали все живые обитатели Снорарла перед тем существом, которое обитает на краю мира. Его называли по-разному, но Смерть самое распространённое и верное его имя. Даже Ринальдо, что спал Бог знает сколько лет на льдине, и тот слышал об этом Смерти! Только по его версии он обитал немного в другом месте.

Видя настроение царившие в отряде, я решил все прояснить:

— Друзья! Вижу, что вы не желаете следовать путем, коим иду я… и не стоит этого отрицать! Я ни к чему никого из вас не принуждал, и принуждать не собираюсь. Моя цель — прекратить войну, царившую много поколений, и дать Снорарлу мир и процветание. Ведь как-никак, но я правитель этой земли! Я собрал вас не для того, чтобы вы меня защищали, оберегали или выполняли мою работу. Нет! Я собрал вас лишь за тем, что вы самые сильные представители этого мира. Это становится ясно любому, кто взглянет на вас. Я не хочу ни с кем воевать, но так как ничем, кроме Силы я не обладаю, то и прекратить войны я могу лишь этой грубой силой. Когда все узрят, что на страже мира стоят люди, такие как вы, каждый из которых способен обратить любую армию в прах, то ни у кого и не возникнет мысли идти наперекор моей воле! Но эта идея о мире принадлежит лишь мне, и исполнять всю работу соответственно должен лишь я один. Вы же можете не беспокоиться, — я перевел дыхание, собираясь завершать свою речь. — Вы вольны поступать по своему разумению. Идти прямиком в лапы Смерти — глупо, и поэтому я предлагаю всем вам вернутся в поселение тех милых рыбаков и дожидаться моего возвращения!

Меня внимательно выслушали и тавры радостно повернули вспять, но никто кроме них не шевельнулся, отчего и они попридержали желание поскорее смыться. Мои товарищи не двигались. Я думал, что они размышляли над моим предложением, но оказалось, что это совсем не так.

Ни секунды не потратил на размышления лишь Ринальдо. Молча он стал возле меня. Этот молодой парень столь сильно привязался ко мне, что даже неловко стало. Кто я для него? Случайный прохожий, по счастливой случайности вернувший его к жизни и только лишь выслушавший все его беды. Я ведь ничем так и не смог ему помочь! А он теперь воспринимает меня словно брата или отца.

Других же людей мои слова застали врасплох. Не могу точно судить, о чем они думали, но, кажется, для них стало неожиданностью, что я не собираюсь пользоваться их силой, ведь до этого момента они и думали, что в этом моя цель. Не зря же я собираю под своей рукой столь сильное хоть и малочисленное воинство! Они готовы выполнять любые мои приказы, а тут выясняется, что я лишь, как бы для «ширмы» беру их с собой… неприятно должно быть!

Не буду утверждать, что точно знаю, какие мысли бродили в эту минуту в их головах, но говорить начали они все и сразу. Для удобства понимания их речи будем считать, что они культурные люди и выстроились в очередь, дабы переговорить со мной.

Первым в этой «очереди» пусть будет Владик:

— Я не отношусь к сильным людям, но я верен вам, господин Феникс, и потому готов идти за вами куда угодно!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 174
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу По имени Феникс. Дилогия - Максим Грек.
Комментарии