Властелин Колец: Братство Кольца - Джон Толкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Впервые за все время нашей дружбы я серьезно встревожился. Даже если он не пришел сам, то должен был бы оставить сообщение. Вернувшись много дней спустя, я услышал плохие вести. Повсюду пошли слухи, что Гэндальф исчез и появились какие-то Всадники. Эльфы Гилдора рассказали мне об этом, а позже они сообщили мне, что ты ушел из дома, но известий о том, что ты покинул Бакленд, не было. Я следил за Восточным трактом и очень беспокоился.
— Ты думаешь, Черные всадники как-то связаны с этим? Я имею в виду отсутствие Гэндальфа? — спросил Фродо.
— А кто бы еще мог задержать его, кроме самого Врага? Но не отчаивайся! Гэндальф куда могущественней, чем вы, жители Удела, представляете… Вы ведь видели лишь его шутки и фокусы. Но то, чем мы занимаемся, будет его величайшим делом.
Пиппин зевнул.
— Простите, — сказал он, — но я смертельно устал. Невзирая на все опасности и беспокойства, я должен отправиться спать, иначе я сейчас засну на месте. Где же этот бездельник Мерри? Не хватало еще идти на улицу и искать его во тьме.
В этот момент они услышали, как хлопнула дверь и в коридоре раздался топот. В комнату влетел Мерри, за ним Ноб. Мерри торопливо запер дверь и прислонился к ней спиной. Он еле дышал. Все с тревогой ожидали, пока он заговорит.
— Я видел их, Фродо! Я видел их! Черные всадники!
— Черные всадники! — воскликнул Фродо. — Где?
— Здесь. В поселке. Я оставался еще часик в комнате. Но вас все не было, и я решил прогуляться. Потом пошел назад к трактиру, остановился за фонарем, смотрю на звезды. Вдруг — будто мороз по коже пробежал, чую: что-то жуткое подкрадывается… Гляжу — на дороге в темноте появилась какая-то тень, очень темная, как раз там, где свет от фонаря кончается. И вдруг без единого звука скользнула во тьму… Только лошади на этот раз не было.
— Куда она скользнула? — внезапно и резко прозвучал голос Скорохода.
Мерри удивленно взглянул на него, только сейчас заметив незнакомца.
— Продолжай! — сказал Фродо. — Это друг Гэндальфа. Я объясню тебе позже.
— Похоже, она двинулась к дороге, на Восток, — продолжал Мерри. — Я попробовал проследить за ней. Конечно, она тут же исчезла, но я все-таки дошел до последнего дома у самой дороги.
Скороход с удивлением взглянул на Мерри.
— Тебе храбрости не занимать, — сказал он. — Но это было крайне неосторожно.
— Не знаю, — ответил Мерри, — было ли это храбростью или неосторожностью. Меня будто что-то тащило туда. В общем, я иду, и вдруг слышу голоса у самой изгороди. Один бормочет что-то, а другой шепчет или вроде как шипит. Я ни слова не разобрал. Ближе подойти я не смог, потому что меня от страха всего заколотило. Такая жуть, что я повернул было назад, чтоб к трактиру помчаться, и вдруг что-то сзади на меня как навалится! Ну… я и упал.
— Я нашел его, сударь! — воскликнул Ноб. — Меня послал господин Белокопытень, и фонарь мне дал. Я пошел к Западным воротам, а оттуда к Южным. У самого дома Билла Папоротника мне почудилось, будто на дороге что-то странное. Точно не скажу, но как будто два человека наклонились над чем-то и поднимают это. Я как закричу, и бегом туда, но, когда прибежал, там никого и в помине не было. Только гляжу — на обочине господин Брендибэк лежит. Будто спит. Я трясу его, а он говорит: «Я думал, что упал в глубокую речку». Он был вроде как не в себе. А как только я поднял его, он помчался сюда, словно заяц.
— Боюсь, что это так, — согласился с Нобом Мерри, — хотя я и не помню, что говорил. Мне кажется, что я видел отвратительный сон. Будто меня разорвали на куски. Не могу сказать, что это со мной происходило.
— А я могу, — сказал Скороход, — это дыхание Тьмы. Всадники, очевидно, оставили лошадей снаружи и тайно проникли через Южные ворота. Теперь они знают все новости, так как навестили Билла Папоротника. Вероятно, и южанин был их шпионом. Значит, уже этой ночью может кое-что случиться, еще до того, как мы покинем Бри.
— Что случится? — спросил Мерри. — Они нападут на трактир?
— Думаю, что нет, — ответил Скороход. — И они не все здесь находятся. Во всяком случае, это не в их обычае. В темноте и одиночестве они сильней. Они не станут открыто нападать на освещенный дом, где много народу. Но их сила — в страхе, который они вселяют, и кое-кто в Бри уже попал в их лапы. Они заставят этих негодяев работать на себя: Папоротника и некоторых бродяг, а может, и стражника ворот. Они разговаривали с Харри у Западных ворот в понедельник. Я следил за ними. Харри был бледен и дрожал, когда они ушли.
— Похоже, у нас повсюду враги, — заметил Фродо. — Что же нам делать?
— Оставаться здесь. В спальни не ходите! Они, конечно, уже знают об этих спальнях. Комнаты хоббитов выходят окнами на север, и окна находятся у самой земли. Мы все останемся здесь, хорошо запрем дверь и закроем окно. Но вначале мы с Нобом принесем ваш багаж.
Пока Скороход ходил за вещами, Фродо вкратце пересказал Мерри, что произошло после ужина. Мерри все еще читал письмо Гэндальфа, когда вернулись Скороход и Ноб.
— Ну, господа, — сказал Ноб, — я собрал белье и сунул в виде валика в каждую постель, а вам я даже вроде как голову смастерил из бурого овечьего коврика, господин Бэг… то есть Подхолмик, сударь, — добавил он, широко ухмыляясь.
Пиппин рассмеялся:
— В самый раз! Но что же будет, когда они поймут обман?
— Посмотрим, — ответил Скороход. — Будем надеяться, что выдержим осаду до утра.
— Доброй ночи вам всем, — сказал Ноб и ушел сторожить у входа в трактир.
Хоббиты и Скороход сложили мешки и все снаряжение на полу гостиной. Придвинули низкий столик к двери и закрыли окно. Выглянув во двор, Фродо увидел, что ночь ясная. Серп[3] ярко сверкал над Брийским холмом. Фродо закрыл тяжелые внутренние ставни, задвинул засов и задернул занавески. Скороход подбросил дров в очаг и задул все свечи.
Хоббиты легли на свои одеяла, ногами к очагу, Скороход уселся в кресле у двери. Они еще немного поговорили: у Мерри нашлась пара вопросов.
— «С перепугу взлетела на Луну!» — хихикнул Мерри, заворачиваясь в одеяло. — Ну ты даешь, Фродо! Жаль, что я не видел. Теперь брийцы будут обсуждать это еще сотню лет.
— Надеюсь, — согласился Скороход.
Все замолчали и вскоре один за другим уснули.
Глава 11
Клинок во тьме
Когда хоббиты готовились ко сну в трактире Бри, на Бакленд опустилась тьма. Туман потянулся с низин и с берегов рек. Дом в Крикхоллоу погрузился в тишину. Пончик Болджер осторожно открыл дверь и выглянул. Весь день в нем росло беспокойство, и все у него из рук валилось. И сейчас он все никак не мог отправиться спать: в неподвижном ночном воздухе нависла угроза. Пончик всмотрелся во тьму: под деревьями шевельнулась черная тень; калитка, похоже, открылась сама по себе и тут же беззвучно вновь закрылась. Ужас охватил его. Он отшатнулся и несколько мгновений, дрожа, стоял в прихожей. Затем запер дверь на засов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});