Письма Колумбу. Дух Долины - Рольф Эдберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда твое собственное жизненное странствие близится к концу, ощутить, что ты всего лишь на полпути: я странствовал миллионы лет, и еще миллионы остались.
Сага человека не должна кончиться хаосом и крахом. Сага, что начиналась здесь, в долине 1470.
Встаю, несколько секунд ладонь еще задерживается на стволе акации, потом иду к машинам, готовым к отъезду.
Всегда расставание с чем-то. Всегда в пути к чему-то.
Твоя цель всегда впереди тебя.
РОЛЬФ ЭДБЕРГRolf Edberg
BREV TILL COLUMBUS
DALENS ANDE
STOCKHOLM 1975, 1977
Рольф Эдберг
ПИСЬМА КОЛУМБУ
ДУХ ДОЛИНЫ
Перевод со шведского Л. Л. Жданова
Редакция и предисловие В. И. Гуляева и Г. Н. Матюшина
МОСКВА
ИЗДАТЕЛЬСТВО «ПРОГРЕСС»
1986
ББК 26.89(07)+26.89(6)
Примечания В. И. Гуляева и Г. Н. Матюшина Редактор Л. Б. Бабинцева
Эдберг Рольф
Э 18 Письма Колумбу; Дух Долины: Пер. со швед./Ред., предисл. и примеч. В. И. Гуляева и Г. Н. Матюшина; — М.: Прогресс, 1986. — 368 с., ил.
Два произведения — «Письма Колумбу» и «Дух Долины» знакомят советского читателя с творчеством известного шведского писателя и общественного деятеля Рольфа Эдберга. В «Письмах Колумбу» автор сопоставляет то, что видел Колумб, когда пятьсот лет назад вступил на Американский континент, с теми экологическими последствиями, которые были порождены западной экспансией за океан. «Дух Долины» — прежде всего книга о проблемах населения Африки, взятых в их широком историческом и географическом аспектах.
Э 1905020000—456 69–86
(07)006(01)—86
ББК 26.89
Редакция литературы по географии, экологии и народонаселению
© Rolf Edberg, 1975, 1977
© Перевод на русский язык, предисловие и примечания издательство «Прогресс», 1986
Рольф Эдберг
ПИСЬМА КОЛУМБУ
ДУХ ДОЛИНЫ
ИБ 14133
Редактор Л. Б. Бабинцева
Младший редактор М. Е. Дебабова
Художник Н. Г. Глебовский
Художественный редактор Е. Н. Антоненков
Технический редактор А. М. Токер
Корректор Т. А. Шустина
Сдано в набор 24.09.85. Подписано в печать 31.03.86. Формат 70×901/32. Бумага офсетная № 1. Гарнитура Тип Таймс. Печать офсетная.
Условн. печ. л. 13,01. Усл. кр. — отт. 26, 46. Уч. — изд. л. 14,30. Тираж 50 000 экз. Заказ № 997. Цена 1 р. 50 к. Изд. № 40392. Ордена Трудового Красного Знамени издательство «Прогресс» Государственного комитета СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. 119847, ГСП, Москва, Г-21, Зубовский бульвар, 17.
Можайский полиграфкомбинат Союзполиграфпрома при Государственном комитете СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. 143200, Можайск, ул. Мира, 93.
Примечания
1
Фролов И. Т. На пути к единой науке о человеке. — «Природа», 1985, №8, с. 65.
2
Бейклесс Дж. Америка глазами первооткрывателей. М., «Прогресс», 1969, с. 21.
3
«Правда», 3 июня 1985 г.
4
Бедные страны — как правило, богатые страны, которые не могут использовать собственные ресурсы. По природным ресурсам Африка, например, самый богатый континент; по жизненному уровню людей — самый бедный.
5
Цит. по кн.: Жиров Н. Ф. Атлантида. М., «Мысль», 1964, с. 384–394. — Прим. перев.
6
Цит. по: Поэзия и проза Древнего Востока. М., «Художественная литература», 1973, с. 617–621. — Прим. перев.
Комментарии
1
В тексте помещен вольный перевод самого Колумба, который отнес к себе строки поэта. Более верным следует считать перевод С. Ошерова: «Пролетят века, и наступит срок, когда мира предел разомкнет Океан, широко простор распахнется земной, и Тефия нам явит новый свет, и не Фула тогда будет краем земли». (Прим. перев.)
2
Кристобаль Колон — испанизированный вариант имени Христофор Колумб.
3
23 августа 1500 г. на Эспаньолу прибыл новый наместник Франсиско Бобадилья, которому Колумб должен был сдать все крепости, корабли, людей и оружие.
4
В сентябре 1513 г. на берег Тихого океана, в районе современного Панамского залива, вышел отряд испанцев под началом Васко Нуньеса де Бальбоа.
5
В 1507 г. немецкий географ Мартин Вальдземюллер назвал новую часть света Америкой в честь Америго Веспуччи.
6
В поисках морского пути в Индию португальский мореплаватель Бартоломеу Диаш первым из европейцев обогнул в 1487 г. Африку с юга.
7
Гибискус — растение из семейства мальвовых с крупными, ярко окрашенными цветами.
8
Араваки и майя принадлежат к различным языковым группам и никогда в родстве не находились. Заселение Антильских островов производилось с северо-восточного побережья Южной Америки.
9
Эти наименее достоверные, максимальные цифры восходят к Лас Касасу. По оценкам современных исследователей, численность населения основных Антильских островов к моменту появления здесь испанцев составляла около 500 тыс. человек. (См.: Э. Г. Александренков. Индейцы Антильских островов. М., 1976, с. 95.)
10
Речь идет о сухопутном перешейке, который существовал при опускании уровня Мирового океана в районе Берингова пролива. Его называют Берингией.
11
Бартоломе де Лас Касас (1474–1566) — великий испанский гуманист, историк и общественный деятель. Иезуитом никогда не был, а принадлежал к монашескому ордену доминиканцев. О личности и деятельности Лас Касаса см.: В. Л. Афанасьев. Бартоломе де Лас Касас и его время. — В кн.: Бартоломе де Лас Касас. История Индий. Л., 1968.
12
Испанское слово, означающее буквально «попечение», «защита».
13
Растение, которое в тропиках возделывают для получения крупы тапиока.
14
Речь идет о Франсиско Эрнандесе Кордове, открывшем в 1517 г. полуостров Юкатан в Мексике.
15
По общепринятым данным, отряд Кортеса перед вступлением в Теночтитлан в ноябре 1518 г. состоял из 16 всадников и 400 пехотинцев.
16
На самом деле это был союз трех городов-государств — Теночтитлана, Тескоко и Тлакопана, — подчинивший и обложивший данью ряд соседних территорий. Ацтеки, конечно, играли к моменту появления Кортеса главную роль в союзе, но говорить о наличии настоящей империи в Мексике в тот период вряд ли приходится.
17
Большинство исследователей в настоящее время считают, что древнейшей цивилизацией Мезоамерики была культура ольмеков, основные центры которой находились в I тысячелетии до н. э. на побережье Мексиканского залива (штаты Веракрус и Табаско).
18
В действительности Кецалькоатль — в древнемексиканском пантеоне бог воздуха и ветра, изобретатель письменности, покровитель знаний.
19
Ложная версия, имеющая широкое хождение в научной и популярной литературе и инспирированная испанскими монахами в XVI в. н. э. Подробнее об этом см.: В. Гуляев. Сколько раз открывали Америку? М., 1978, с. 22–27.
20
Автор, видимо, имеет в виду факт общей формационной близости ацтекского общества с древними государствами Старого Света — Месопотамией, Египтом, Индией, Китаем.
21
Испанское слово, означающее «поместье», «усадьба», «имение».
22
Вице-королевство Нуэва-Эспанья — Новая Испания — было создано в 1535 г. из испанских владений в Северной и Центральной Америке. Столицей его стал город Мехико, построенный на месте ацтекского Теночтитлана.
23
Имеется в виду река Рио-Гранде.
24
Речь идет о Бразилии. Подробнее о геноциде индейцев в Амазонии см.: Л. А. Файнберг. Индейцы Бразилии. М., 1975, с. 155–177.