Тетради дона Ригоберто - Марио Льоса
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гиттон Жан (1901-1999) – французский теолог.
72
Вайян Роже (1907-1965) – французский писатель.
73
Мессалина (ум. 48 г. н. э.) – знатная римлянка, третья жена римского императора Клавдия, известная чудовищным распутством. Ее имя стало нарицательным.
74
Салес Франсиско де (1567-1622) – богослов, епископ Генуи, католический святой.
75
Неруда Пабло (наст. имя Рикардо Рейес Басуальто; 1904-1973) – выдающийся чилийский поэт и общественный деятель.
76
«Неудивительно, что я едва не спятил; / О, Селия, Селия, Селия какает» (англ.).
77
Гомес Амат Карлос (р. 1941) – испанский культуролог и музыкальный критик.
78
Вальехо Сесар (1892-1938) – перуанский поэт.
79
«Кармина Бурана» – кантата немецкого композитора Карла Орфа (1847) на стихи, вошедшие в анонимный сборник латинской поэзии XIII в.
80
Одзава Сейдзи (р. 1935) – японский дирижер, в настоящее время музыкальный директор Венской оперы.
81
«Человек играющий» (лат.). Хейзинга Йохан (1872-1945) – голландский историк, философ и теоретик культуры.
82
Симплон по-испански означает «простофиля».
83
Хромат ртути применяется в качестве антисептика; арника – кровоостанавливающее и обезболивающее средство.
84
Умышленно (лат.).
85
Хайсмит Патриция (1921-1995) – американская писательница. Ее первый роман «Незнакомцы в поезде» (1950) был экранизирован А. Хичкоком.
86
Нольде Эмиль (1867-1956) – немецкий художник, лидер экспрессионистов.
87
Японское искусство эпохи Мэйдзи (1868-1912) отличает необычное сочетание традиционных японских тенденций и западного влияния.
88
Уркуло Эдуарде (1938-2003) – испанский художник.
89
Здесь: до самого конца (лат.).
90
«В прекрасном – правда, в правде – красота» (из «Оды греческой вазе») (англ.), Китс Джон (1795-1821) – английский поэт. Принадлежащие его перу оды можно назвать своеобразным эстетическим манифестом романтизма.
91
Кельсен Ханс (1881-1973) – американский теоретик права.
92
За особые заслуги (лат.).
93
Ноно Луиджи (1924-1990) – итальянский композитор-авангардист.
94
Coca Мерседес (р. 1935) – аргентинская певица.
95
Пукара – город на востоке Перу, на месте индейской крепости.
96
Джонсон Сэмюэл (1709-1784) – английский философ, поэт и литературный критик.
97
«Патриотизм – последнее прибежище негодяя» (англ.).
98
Марсово поле – центральная площадь Лимы.
99
Здесь: обновление, осовременивание (ит.).
100
Групповой секс (фр.).
101
Цит. по: Валери П. Об искусстве. М., 1976. Перевод С.Ромова.
102
Чавин – археологическая культура (первое тысячелетие до н. э.), названная по селению Чавин-де-Уантар на севере Перу.
103
Наска – плато в южном Перу, давшее название древней индейской культуре.
104
Айякучо – город на юго-западе Перу.
105
Луис де Леон (1527-1591) – испанский теолог и поэт-мистик.
106
Онетти Хуан Карлос (1909-1994) – уругвайский писатель.
107
Здесь: в отчаянии (лат.).
108
Роман «Короткая жизнь» был опубликован в 1950 г.
109
«Умей мечтать, не став рабом мечтанья». Перевод М. Лозинского.
110
Дельво Поль (1897-1994) – бельгийский художник-сюрреалист.
111
Дарио Рубен (наст. имя Феликс Рубен Гарсиа Сармьенто; 1867-1916) – никарагуанский поэт, основоположник т. н. испаноамериканского модернизма.
112
Хеффнер Хью – владелец «Плейбоя».
113
Изыди! (лат.).
114
Следовательно (лат.).
115
Гардель Карлос (1890-1935) – аргентинский певец, знаменитый исполнитель танго.
116
Меренга – национальный танец Доминиканской Республики.
117
Любитель (фр.).
118
Узе, Беате (р. 1919) – основательница первой сети секс-шопов.
119
«Прелестная ножка сделала их всех разбойниками» (фр.).
120
Ламур Дороти (наст. имя Дороти Комейер; 1914-1996) – американская актриса.
121
Кое-что для носа (англ.).
122
Герра Хуан Луис (р. 1957) – певец из Доминиканской Республики, популярный исполнитель меренги.
123
Токвиль Алексис де (1805-1859) – французский политический деятель, историк и социолог. В действительности понятие «индивидуализм» введено в философский обиход Джоном Локком.
124
Кокс – кокаин (сленг).
125
Тэнгли (Тингели) Жан (1925-1991) – швейцарский скульптор, яркий представитель кинетизма.
126
Моя вина (лат.).
127
Кабачок (фр.).
128
Имя Росаура, как и возникающее далее имя Эстрелья, взяты из пьесы великого испанского драматурга Педро Кальдерона де ла Барки (1600-1681) «Жизнь есть сон», название и смысл которой парафразируются в данной главе.
129
Марини Лео (1920-2000) – кубинский музыкант.
130
«Сьелито линдо» – название мексиканской народной песни.
131
На самом деле драма «Жизнь есть сон» впервые была издана в 1636 г.
132
Здесь и далее цит. по: Кальдерон П. Пьесы. М., 1961. Перевод И.Тыняновой.
133
Арчимбольдо Джузеппе (ок. 1527-1593) – итальянский художник. Среди его произведений выделяются портреты, составленные из изображений различных плодов.
134
Себиче – перуанская закуска из сырой рыбы.
135
Тельядо Корин (наст. имя Мария дель Сокорро Тельядо Лопес; р. 1926) – испанская писательница, автор популярных любовных романов, многие из которых легли в основу телесериалов.