Рекс - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Барбара, Тилли, вы можете выходить. Здесь мы поедим и, возможно, купим другую машину.
– А эту куда? – тотчас спросила Тилли.
– Поменяем на пирожки.
– Здесь так грязно, – произнесла миссис Юргенсон, с сомнением глядя на землю перед тем как ступить на нее туфлей. Потом она все-таки вышла, огладила на себе платье и, посмотрев на строение, спросила:
– Это… туалет?
– Вообще-то отель.
– И мы что, будем в нем жить?
– Нет, мы поедем дальше.
– Я буду пирожки с печенкой! – объявила Тилли, с удовольствием ступая по разбросанному на земле запыленному мусору.
– Ты смотри, сколько тут всего, мама! – воскликнула она, нагибаясь и изучая удивительные находки. – Вот пробка от бутылки, вот пачка от сигарет, есть даже поломанная зажигалка. И презерватив, мама! Ведь это презерватив?!
– Прек-ра-ти сей-час же ме-ня по-зо-рить! – прорычала миссис Юргенсон, словно тигрица. Эндрю улыбнулся. Он еще никогда не видел Барбару такой рассерженной.
– Девочка познает мир, Барбара, ничего не поделаешь. Выберите лучше колечко, которое не жалко, и мы обменяем его по выгодному курсу.
– Ах да… Давайте вот это…
Она сняла с пальца кольцо с синим камнем стоимостью в двадцать тысяч ливров и подала Эндрю.
– Ну, идемте, – сказал он, подбросив кольцо на ладони, и первым вошел в заведение, сразу попадая в мир запахов, свойственных всем провинциальным закусочным.
Здесь пахло сгоревшим жиром, подходившим тестом, прокисшим пивом и какими-то дешевыми конфетами к чаю, щедро сдобренными фруктовой эссенцией.
Между тем в зале было пусто и, несмотря на завешанную занавеской дверь, над столами весело носились мухи.
За стойкой находился мужчина лет пятидесяти пяти, в белой майке с лямками и полотенцем в руке.
Почти не отреагировав на вошедшего Эндрю, хозяин заведения тотчас распрямился и захлопал глазами, когда появилась Барбара. Только теперь он внимательнее посмотрел на Эндрю и, смахнув со стойки невидимые соринки, вышел из-за прилавка.
– Добрый день, господа! Занимайте столик, у нас сегодня хороший обед!
Барбара с Тилли переглянулись и неуверенно двинулись в глубь помещения, выбирая подходящее место, а кабатчик, затаив дыхание, следил за каждым движением Барбары.
– Пусть им подадут, чего они захотят, а мы с тобой выйдем на крылечко, у меня к тебе дело есть, – сказал Эндрю. – Есть кому обслужить?
– Найдется, – кивнул хозяин и громко позвал: – Зельда, посетители пришли! Иди, обслуживай!
Из кухни появилась пышнотелая Зельда. Она с интересом посмотрела на Эндрю и, поправив передник, поплыла к столику, который заняли Барбара и Тилли.
– Я сейчас приду! – сказал им Эндрю и вместе с хозяином вышел на улицу.
– Ух ты, это твой монстр? – спросил тот, сразу заинтересовавшись броневиком.
– Да, мой, но я хочу подобрать что-то менее броское. Вот этот пикап, например.
– Хочешь поменяться?
– Да, – кивнул Эндрю. – И вот еще…
И он показал хозяину кольцо с турмалином.
– Дело в том, что нам нечем заплатить, поэтому возьми кольцо, а мне дай за него пятьсот ливров.
Хозяин взял кольцо, посмотрел, как играет на солнце камень, и сказал:
– Триста!
– Четыреста.
– Хорошо. Моя еда плюс четыреста ливров, – согласился кабатчик и спрятал кольцо в карман. – А она тебе не жена, я правильно понял?
– Любовница. Только ты об этом никому…
– Ты не говорил, я не слышал, – понизив голос, произнес хозяин и, откашлявшись, сказал:
– Ты меня, конечно, извини, но… как она, вообще? Ну ты понял…
– О да, – кивнул Эндрю и вздохнул. – Думаю, по ней и так видно, не женщина, а ураган.
– Да, это заметно, – согласился кабатчик. – А здесь вы как?
– Скрываемся от ее мужа.
– Строгий мужик?
– Не то слово, вот бежим в Альдокар. У тебя в баке бензин есть?
– Половина. Вот, кстати, возьми ключик.
И хозяин отдал Эндрю ключи от пикапа, а тот ему – от внедорожника. Потом вытащил из него сервисный блок, баллоны и переложил в кабину пикапа.
– А это чего у тебя?
– Кондиционер, – пояснил Эндрю и вздохнул. – Это все, что удалось захватить из дома.
96
На ходу пикап был значительно мягче внедорожника, хотя у него постукивала подвеска, скрипела вся кабина и из-за позднего зажигания временами стреляла выхлопная труба. Но Тилли эта стрельба сразу понравилась. Она расположилась на заднем диванчике с пакетом пирожков с печенкой и ела их с такой скоростью, словно ее не кормили неделю.
Пирожки пахли очень вкусно, и Эндрю вспомнил, что когда-то тоже ел их.
Барбара сидела рядом притихшая, немного оглушенная чередой сменяющих друг друга событий.
– Представляете, Эндрю, у них совсем нет овощного меню. Мне предложили яйца, курятину и эти пирожки… Вы когда-нибудь ели пирожки?
– Когда-то ел.
– Извините мне мою бестактность.
– Ничего. Продолжайте.
– Ну и еще какой-то суп с фасолью, представляете?
– С фасолью и свининой? – уточнил Эндрю.
– Не знаю, красный какой-то. В общем, у них нашлась капуста, морковка, все это они протерли и принесли с простоквашей. На том и сошлись. В общем-то, я сыта.
– И я сыта! – доложила Тилли. – Спасибо, Эндрю!
– Пожалуйста, Тилли. Наконец-то я дождался твоей благодарности.
– Сама не ожидала, как это у меня выскочило. Наверно, из-за пирожков.
– Дитя мое, хватит есть эту гадость! – потребовала миссис Юргенсон, поворачиваясь к дочери.
– А я уже и так не могу.
Примерно с час они ехали по проселочной дороге, потом оказались в лесу, где Эндрю неожиданно сбавил скорость и заехал под густые кроны тополей, что росли на высоком берегу круглого, похожего на чашу озера.
– Мы что, будем отдыхать на озере? – уточнила Тилли.
– Нет, мы объедем его вокруг.
– А почему не по дороге?
– Дороги тут нет, а мы почти приехали. Еще километра четыре, и будет гостиница.
– В этом лесу может быть отель? – не поверила Барбара, отмахиваясь от влетевших в окно мошек.
– Не слишком большой, но вам двоим хватит, – сказал Эндрю и, снова тронув машину, поехал очень аккуратно, стараясь, чтобы колеса катились только по траве и не ломали кустов.
Ночью, когда спустится роса, травы поднимутся в полный рост и следов не останется. А тем, кто будет искать беглецов, хозяин закусочной скажет, что они поехали в Альдокар, а подтверждением его словам послужат обмененный внедорожник и колечко с турмалином.
Доверяя своим рукам больше, чем памяти, Эндрю провел пикап по лесу, ни разу не сбившись с маршрута, и минут через двадцать машина остановилась у высокого забора, за которым поднимался двухэтажный бревенчатый дом.
– Мы приехали, Эндрю? – спросила миссис Юргенсон.
– Да. Надеюсь, хозяин дома.
Хозяин действительно оказался дома и вскоре вышел к гостям из калитки.
Эндрю выбрался из машины и, подойдя к нему, сказал:
– Здравствуй, Филипп…
– Здравствуй, – ответил тот, напряженно вглядываясь в лицо незнакомца. – Я тебя знаю?
– Думаю, да, Филипп. Я-то тебя хорошо помню.
– А я тебя не очень, хотя что-то знакомое в тебе есть. У тебя не было контузий?
Эндрю пожал плечами и вздохнул.
– Не знаю, Филипп. Я не все помню.
– Ну и ладно, это неважно. Кто там у тебя?
Филипп обошел машину и, увидев напряженные лица Тилли и Барбары, улыбнулся им, разряжая обстановку.
– Выходите, милые дамы, пойдемте пить чай с вареньем.
Пассажирки посмотрели на Эндрю, тот кивнул, и лишь после этого они выбрались из тесной кабины.
– А какое у вас варенье? – сразу поинтересовалась Тилли, придерживая пакет, в котором еще оставались пирожки.
– Много видов, деточка, но самое главное, все они из лесных ягод.
– А комаров здесь много? – поинтересовалась миссис Юргенсон.
– В доме нет. У меня там веники висят – ольховые, а комары их не любят.
– Понятно, – кивнула миссис Юргенсон и посмотрела на Эндрю.
– Вы останетесь здесь, Барбара. Я постараюсь как можно скорее сообщить вашему мужу, где вы с Тилли находитесь.
– А ты не останешься, Эндрю? – спросила Тилли.
– Нет, мне нужно ехать по делам.
Филипп открыл калитку и впустил гостей во двор.
– Идите в дом, дамы, я сейчас приду и покажу вам ваши комнаты.
С интересом осматриваясь на просторном дворе, они направились к крыльцу, а Филипп подошел к Эндрю и сказал:
– Я вспомнил, ты – Рекс.
Рекс улыбнулся. Все понемногу вставало на места.
– А ведь ты, Филипп, сразу узнал меня.
– Да, сразу. Просто решил не спешить. Ты сильно изменился, к тому же отсутствовал два года.
– Мой тайник в лесу цел?
– А что ему сделается? Здесь посторонние не ходят.
– Это хорошо, – кивнул Рекс и протянул Филиппу четыреста ливров. – Возьми вот, на дороге попались. Купишь на них гостям конфет.