Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Русская классическая проза » Закари Ин и Император-Дракон - Сиран Джей Чжао

Закари Ин и Император-Дракон - Сиран Джей Чжао

Читать онлайн Закари Ин и Император-Дракон - Сиран Джей Чжао

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 74
Перейти на страницу:
наконец тоже смогут пройти через него. Такие, как твой отец. И мой. — Джейсон наклонился, скрещивая руки на коленях. — Я тоже потерял своего, когда был совсем маленьким.

— Я знаю, — пробормотал Зак, но этих двух слов было недостаточно, чтобы выразить, как много Джейсон значил для него из-за этого факта.

Он кивнул и продолжил:

— Легендарные духи могут проходить в наш мир при малейшем ослаблении портальной печати, но что насчет обычных? У них нет и шанса, если мы им его не предоставим. Это наш единственный способ снова увидеть отцов.

Зак прижал бутылку к груди:

— Но мне кажется, что это все… слишком.

— Это потому, что ты не привык принимать решения, которые могут столь сильно повлиять на мир. Поверь мне, когда моя компания стала становиться все успешнее, я тоже был напуган до смерти. Внезапно я оказался ответственен за огромное количество людей, а каждый мой выбор мог повлиять на еще большее. Но я знал, что мне суждено изменить мир. Возможно, своим успехом я во многом обязан Желтому императору, но верю, что он выбрал меня не просто так. И Цинь Шихуан, должно быть, тоже увидел в тебе что-то особенное. Мы сможем справиться с этим. Мы рождены для этого.

Зак расслабил руки. Подумав о своем папе, он выпрямился и сказал:

— Ладно.

Могила Фусу находилась на небольшой горе посреди пыльного, деревенского вида городка. Добравшись до вершины, они подошли к большой надгробной плите, которая явно была установлена не так давно, — ее увенчивала расширяющаяся крыша в китайском стиле. За могилой была круглая насыпь, окруженная низким бетонным барьером. Зак, дрожа от навязчивого ветра, растирал руки.

— Вот, возьми это. — Джейсон передал ему запечатанный сверток, который Тиффани достала из машины. — Это меч, которым Фусу лишил себя жизни. Его нашли среди гробниц детей Цинь Шихуана, он был зарыт на пустом участке без всяких обозначений. Чуть позже мои люди выкупили его у археологической группы. Он должен помочь тебе связаться с принцем.

Зак сглотнул и осторожно взял древний меч.

— И как мне это сделать?

— Просто ляг на могильный холм и жди. — Джейсон похлопал его по плечу. — Не бойся. Он же твой предок, в конце концов.

«Как и Цинь Шихуан», — подумал Зак.

— Ладно. — Он сделал несколько глубоких, долгих вдохов, пытаясь успокоиться. — Ладно.

Нетвердым шагом Зак направился к бетонному барьеру и, переступив через него, взобрался на вершину холма. Джейсон и Тиффани наблюдали за ним из-за надгробия.

«И-и… ничего не произошло».

Зак лег на холодную грязь. Сначала было некомфортно, крошечные камни впивались ему в спину, но затем угол обзора изменился и все происходящее стало казаться ему менее жутким. Над ним мерцало небо, полное звезд. В ночи слышалось дыхание ветра: оно было не зловещее, а странно умиротворяющее. Одной рукой он держал меч как рыцарь, а другую опустил в грязь. Вскоре его нервная дрожь растворилась в спокойствии.

— Дитя мое… — прошептал голос в его голове.

С губ Зака сорвался тихий вздох.

— Фусу?

Под рукой мальчика вспыхнул слабый свет. Призрачные пальцы скользнули между его собственными.

Внезапно, словно его дернули сзади, сознание мальчика погрузилось в свистящую тьму. В разуме Зака несколько раз провернулась бесконечная пустота. Его крик отставал от восприятия, как доносящийся издалека звук.

Затем он столь же резко оказался в комнате, освещенной голубым пламенем. Перед ним стоял красивый мужчина в призрачных одеждах.

— Это ты, — выдохнул Зак. — Ты тот, кто звал меня все это время.

— Да, это я, — сказал Фусу, его мягкий голос отдавался с каждой стороны эхом. Глаза принца светились радостью. — И мне очень жаль, что я не смог послать тебе более четкие сообщения. Просто его защита была слишком сильной. Но ты наконец освободился от него. Ты нашел меня.

— Ты тоже мой предок? — Зак сделал шаг ближе, удивленно глядя ему в лицо.

— Да. Они не смогли убить всех моих сыновей. — Фусу поднял к Заку руку. — А теперь давай вместе покончим с тиранией моего отца.

Зака пронзил холод. Он дотронулся своей маленькой рукой до ладони принца, которая была в два раза больше его.

Но тонкие брови Фусу дернулись.

— Ты сомневаешься.

Зак убрал руку:

— Я… ну ладно… просто выпускать всех этих духов одновременно… Имею в виду, я очень хочу увидеть своего отца, но все это кажется…

Внешний вид Фусу начал меняться. Его кожа сморщилась, став синевато-серой, как у трупа. Глаза ввалились. Из ниоткуда в его груди появился меч. На халате расцвело пятно темно-красного цвета. Зак попятился, по всему телу побежали мурашки.

Фусу качнул головой и приблизился к мальчику.

— Из своей жизни и смерти я усвоил всего один урок — и это то, что слабость приводит лишь к неудаче.

Он выдернул из себя меч и вонзил его в грудь Зака.

Глава 23. Как разрешить чужие проблемы с отцом

Зак открыл глаза в саду древнего дворца. Все казалось немного нереальным и двигалось слишком медленно. Под открытой галереей в отдалении переминались вереницы евнухов в высоких шляпах и служанок с собранными в пучки волосами, их движения оставляли следы в воздухе.

— Мой принц, что вы ищете? — раздался позади него сладкий, добрый женский голос.

— Мою маму, — сказал он с отчаянием в голосе. — Куда она ушла?

— Ох… — голос женщины задрожал и стал печальным. — Мой принц, я боюсь, что император…

Она коснулась его плеча. Он поднял на нее глаза.

Вместо лица у женщины была пустота.

Мальчик закричал, но изо рта не вырвалось ни одного звука. Он стряхнул с плеча ее руку и побежал в противоположном направлении. Но все же, как бы он ни старался, он мог двигаться только в замедленном темпе. Мир колебался вокруг него. Вокруг то и дело раздавались приглушенные голоса, но тотчас сразу затихали.

— …императрица предала Цинь…

— …вы видели лицо его величества, когда солдаты тащили ее прочь?..

— …это самое страшное, что я когда-либо видел…

— …он сделает все, чтобы победить…

— …что угодно…

— …как он поступит со старшим принцем?

— …приказов пока не было…

Голову Зака пронзила острая, звенящая боль. Он присел, хватаясь за нее. В голове мелькали образы из реального мира. Вот он снова сидит в роскошной машине, вот разговаривает с Джейсоном, вот идет по сверкающему вестибюлю дорогого отеля, вот садится в самолет.

— О, нет, — его дыхание участилось. — Фусу, что ты делаешь с моим телом?

— Мой принц! — позвала безликая женщина. — Где вы, мой принц? Вернитесь!

Нет. Он должен выбраться

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 74
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Закари Ин и Император-Дракон - Сиран Джей Чжао.
Комментарии