Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Как отказать красивому мужчине - Хелен Филдинг

Как отказать красивому мужчине - Хелен Филдинг

Читать онлайн Как отказать красивому мужчине - Хелен Филдинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 94
Перейти на страницу:

– Перейдем к следующему кадру?

– Нет, подождите. А кто все эти модельного вида девицы вокруг бассейна? Что они там делают? Работают на Ферамо?

– Не знаю.

– Понятно. – Профессор внимательно посмотрел на монитор, а потом издал скучающий вздох и уставился на Оливию, склонив голову набок. – На самом деле мы никогда ничего не знаем наверняка. Главное, какие мысли нам приходят в голову, какие ощущения нас посещают. – Глаза его странно расширились, и ей на секунду даже стало страшно. – Скажите, что вам подсказывает чутье?

– Думаю, он отбирает их. И использует для каких-то целей.

– Как вы думаете, догадываются ли девушки, зачем их отбирают?

Оливия на минуту задумалась.

– Нет, конечно.

– А вы догадались?

– Думаю, это что-то связанное с Голливудом. – Она снова бросила смущенный взгляд на красные плавки на экране. – Ведь Ферамо ненавидит Голливуд, а все эти актрисульки оттуда не вылезают. Может быть, пора перейти к следующему кадру?

– Ну хорошо. Пора так пора. Покажи-ка следующий, Додд. Боже, а это что такое?

Оливии вдруг захотелось стукнуться лбом о стол, за которым она сидела. Ну как можно быть такой идиоткой? Следующий кадр являл треугольник, образуемый темной прорезиненной тканью с молниями по краям, из которой торчал загорелый плоский мускулистый мужской живот.

– Ой! Это просто еще один неудачный ракурс, – произнесла Оливия, осознавая, что смотрит на снятый крупным планом впечатляющий пах Мортона Си.

– Ну, я бы так не сказал, милая, – промурлыкал Уиджетт.

– Давайте посмотрим следующий, может, я смогу сказать, кто это.

Компьютерщик тяжело вздохнул, и на экране появился другой снимок. Это снова был Мортон, на сей раз со спины. Гидрокостюм был приспущен до талии, демонстрируя идеальный торс. Парень оглядывался через плечо, отчего снимок смутно напоминал картинки в стиле пинап пятидесятых годов.

– Какой привлекательный молодой человек! – прокомментировал профессор.

– Вовсе он не привлекательный! – сказала Оливия, сердито моргая от осознания всей глубины своего унижения. – Это тот самый парень, который угрожал мне пистолетом. Тот еще отморозок!

Губы Уиджетта скривились в насмешливой улыбке. Было видно, что ситуация его немало забавляет.

– Правда? Отморозок? Насколько я помню, вы утверждаете, что он работает на Ферамо? А в каком качестве? Сутенер? Или, может, жиголо?

– Ну, вроде бы Ферамо нанял его относительно недавно. В качестве инструктора по дайвингу для актеров. Честно говоря, у меня есть подозрение, что этот гад работает на всех и против всех. Зачем-то притворялся одним из дайверов. Активно знакомился со всеми и в баре, и во время поездки на катере. Такое впечатление, что он просто всех использует.

Уиджетт склонился к ней, лукаво поднял брови и прошептал:

– У вас с ним что-то было?

– Нет! Как вы могли такое подумать? – прошипела Оливия, с ненавистью глядя на фото на экране. Ужасно раздражало то, что Мортон и вправду выглядел чертовски привлекательно. Она никак не могла забыть то сурово-сосредоточенное выражение на его лице, которое привлекло ее внимание в Гондурасе.

– А жаль. Интересный парень.

– Это просто пустой продажный негодяй! Не намного лучше дешевой шлюхи.

В дальнем углу комнаты раздалось легкое покашливание. Профессор Уиджетт опустил голову и принялся изучать свои ногти, а из одного из компьютерных отсеков появилась знакомая фигура в непривычной одежде: стильном темном костюме, галстуке и рубашке с расстегнутой верхней пуговицей. Коротко стриженные волосы на этот раз не были осветлены перекисью. Уиджетт наконец поднял голову.

– Леди говорит, что вы не намного лучше дешевой шлюхи.

– Я слышал, сэр, – сухо сказал Мортон.

– Чем там она вас уколола? – спросил профессор.

– Шляпной булавкой, сэр.

Уиджетт выпрямился и поднялся на ноги.

– Мисс Джоулз, позвольте представить: Скотт Рич из ЦРУ. В прошлом – боевой пловец, к тому же один из самых блестящих выпускников Массачусетского технологического института. – Уиджетт делал акцент на всех этих «сс» и «тс», словно Лоуренс Оливье на сцене театра «Олд Вик». – Именно он будет руководить нашей операцией. Несмотря на то что ему не удалось так близко, как вам, подобраться к интересующему нас объекту.

– Добро пожаловать в нашу команду, – произнес Скотт Рич, довольно нервно кивая Оливии.

– Добро пожаловать в команду? – воскликнула она. – Да как ты смеешь мне это предлагать!

– Не понял?

– Не надо на меня так смотреть! Я разве не ясно выразилась?

– Прощу прощения, – обратился Уиджетт к компьютерщику. – Пусть ребята выяснят отношения.

– Чем ты занимался на острове?

– Вел наблюдение, – ответил Мортон Си, он же – агент ЦРУ Скотт Рич.

– Да знаю. Но почему ты так поступил со мной? Если ты работал на ЦРУ, почему ничего не сообщил мне?

– Могла бы и сама догадаться.

– Я-то думала, что ты работаешь на Ферамо.

– Знаешь, я тоже, – пояснил Скотт Рич.

– Как ты только посмел… так подумать.

– Ну, это просто выше моего понимания, – манерно произнес профессор, обращаясь к компьютерщику, словно они были школьницами, сплетничающими на уроке кройки и шитья. – Она так горячится, а ведь только что сравнивала его с дешевой шлюхой.

– Если бы я признался тебе, ты могла бы все выболтать ему.

– Если бы ты все мне объяснил, мы могли бы докопаться до того, что он замышляет.

– Полностью согласен с милой леди, – все еще голосом сплетницы произнес Уиджетт, обращаясь к компьютерщику. – Не понимаю, почему Скотт так быстро вывел ее из игры. Наверное, из рыцарских побуждений, неуместных при таком раскладе.

– Что? Из каких еще рыцарских побуждений? – воскликнула Оливия. – Ты меня использовал с того самого момента, как только увидел.

– Если бы я хотел использовать тебя, то сделал бы все возможное, чтобы ты там осталась.

– Я имею в виду, ты бы использовал меня раньше, если бы я тебе позволила. Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду.

– Все, успокоились! – произнес Уиджетт, и Оливия впервые уловила железные нотки в его голосе. В его блестящих глазах появилась такая холодная отрешенность, что она поняла: в прошлом этому человеку приходилось отдавать весьма жесткие приказы, которым беспрекословно подчинялись. – Сначала разберитесь между собой, а потом поговорим. Веллингтоны и барбуры найдете в кладовке. Буду ждать вас на ступеньках у лужайки.

– Какие еще веллингтоны? Не понимаю, о чем вы говорите, – настороженно сказал Скотт Рич.

– Я имею в виду резиновые сапоги и штормовки. Вы же не собираетесь гулять по лесу одетый как официант?

У дверей оперативно-технического отдела их ждала экономка. Оливия и Скотт Рич проследовали за ней по лестнице, обшитой темным деревом, через кухню с выскобленными до идеальной чистоты деревянными столами, теплыми батареями и запахом выпечки. В обитой белой вагонкой кладовой тоже было довольно тепло. Там аккуратными рядами стояли сапоги, на крючках висели куртки, а на полках лежали носки и шарфы. Там было довольно уютно и спокойно, но Оливию продолжала терзать одна мысль.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 94
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Как отказать красивому мужчине - Хелен Филдинг.
Комментарии