Храброе сердце - Кэт Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так что ты хотел мне сказать?
– В тот день… тогда я солгал тебе насчет женщин. С тех пор как я встретил тебя, я уже не могу думать ни о ком другом.
– Я тебе не верю.
– Я солгал, потому что хотел защитить тебя. Я был уверен, что не пара тебе, что не смогу сделать тебя счастливой. Теперь я так уже не думаю.
– Мне нужно идти! – решительно заявила Линдси и сделала шаг вперед.
Тор преградил ей дорогу.
– Линдси, я теперь богат и могу обеспечить тебе достойную жизнь.
– Я уже сказала тебе, что деньги для меня не самое главное.
– Я не хочу, чтобы ты выходила замуж за человека, которого выбрал для тебя отец. Я хочу, чтобы ты вышла замуж за меня.
Острая боль пронзила сердце Линдси, к глазам подступили слезы, но она усилием воли не позволила себе расплакаться и даже сумела небрежно усмехнуться:
– Неужели ты думаешь, что после того, как ты со мной так жестоко обошелся, я стану всерьез рассматривать твое предложение о замужестве?
Синие глаза Тора потемнели.
– Я понимаю, ты не можешь простить меня, не можешь верить так, как прежде. Но я обещаю тебе сделать все, что в моих силах, чтобы ты была счастлива со мной. Я буду тебе достойным мужем.
Она молчала, ее сердце разрывалось на части.
– А пока не наступил тот день, когда ты снова поверишь мне, я прошу тебя всего лишь исполнить мою просьбу.
Внутренне готовая к отказу, Линдси вопросительно подняла брови.
– Потанцуй со мной.
От неожиданности у нее перехватило дыхание. Она ожидала чего угодно, только не этого. Тор никогда не танцевал. Он не умел этого делать и не хотел учиться. Линдси снова взглянула на него – безупречно красивого в вечернем костюме, такого красивого, что взгляды всех женщин в зале были устремлены на него.
– Ты приглашаешь меня на танец?
– Именно так, леди.
На ее губах мелькнула ироничная улыбка. Он хочет позора – он его получит.
– Отлично. Пойдем.
Повернувшись, Линдси быстрым шагом направилась в толпу танцующих, то и дело оглядываясь, идет ли за ней Тор или же это была всего лишь глупая шутка с его стороны. Он уверенно шел следом.
Как только они достигли танцевальной площадки, оркестр, словно по заказу, заиграл вальс. Краем глаза Линдси увидела отходившего от музыкантов Лейфа и поняла, что у Тора в этом зале есть союзник.
Тор остановился и, повернув Линдси к себе лицом, положил одну большую руку ей на талию, а другой отвел в сторону ее руку. Ощущая сквозь бальную перчатку тепло его пальцев, она старалась унять охватившую ее дрожь.
Во время вальса полагалось смотреть партнеру в лицо, но вместо этого Линдси устремила взгляд на его широкую грудь. Дождавшись начала, Тор повел ее в вальсе, держа так крепко, словно боялся, что сейчас она убежит. От неожиданности Линдси слегка споткнулась, но он не растерялся, подхватил ее и продолжал двигаться в ритме музыки.
– Я и не подозревала, что ты умеешь танцевать, – сухо заметила она. – Или это была еще одна твоя ложь?
– Танцевать я научился совсем недавно.
Только сейчас Линдси заметила, что он тщательно считает шаги, изо всех сил стараясь не ошибиться.
– А зачем?
Тор посмотрел ей в глаза:
– Хотел сделать тебе приятное. Кроме того, это дает возможность снова держать тебя в объятиях.
Значит, он научился танцевать ради нее! Это было так располагающе, так трогательно… Но все же недостаточно для того, чтобы залечить нанесенные им страшные раны. Да и могла ли она теперь верить в искренность его слов?
Прежде чем вальс закончился, Линдси оставила Тора и вернулась к матери, беседовавшей с Эммой Харви. Ее сердце сильно билось. Боже милостивый, зачем он снова подошел к ней?
Украдкой взглянув на Тора, стоявшего рядом с братом, она заметила, что он неотрывно смотрит на нее.
В этот момент к Линдси подошел Майкл Харви. Он был хорош собой, превосходно одет, имел безупречные манеры, вел себя непринужденно, с ним было интересно разговаривать – в общем, идеальная пара для дочери барона.
Вот только она ни капельки не любила его.
– Мисс Грэм, вы сегодня само очарование, – сказал Майкл, поднося к губам ее руку в перчатке. – Впрочем, вы всегда великолепно выглядите.
Линдси заставила себя любезно улыбнуться:
– Благодарю вас, лейтенант.
Едва сдерживаясь, чтобы не смотреть на Тора, она принялась мысленно восхищаться привлекательностью, умом и манерами Майкла Харви.
Между ними завязалась приятная беседа о пустяках. Линдси попыталась представить себе реакцию Майкла, если она расскажет ему, как, одетая в мужское платье, она участвовала в дерби верхом на огромном полудиком жеребце и… выиграла! Она была уверена, что Майкл не одобрил бы ее поступка. Впрочем, кто из мужчин ее круга одобрил бы такое?
Майкл пригласил ее на танец, но Линдси мягко отказалась – главной ее задачей было узнать у него ценную информацию об убийствах. Стараясь не смотреть в сторону Тора, Линдси сказала:
– Я бы предпочла бокал пунша, если вы не возражаете.
– Отличная идея, – улыбнулся лейтенант и повел ее к столу с напитками и закусками.
Он налил фруктовый пунш в два хрустальных бокала, и они вышли в длинную галерею. Тут не было Тора, и Линдси немного успокоилась.
Сделав маленький глоток ароматного пунша, она сказала:
– Наверное, сейчас вы расследуете третье убийство. Майкл кивнул:
– Да, нам всем сейчас приходится много работать.
– Поверить не могу, что этот монстр убил еще одну женщину.
– Это не слишком хорошая тема для разговора, – нахмурился лейтенант.
– Почему? – невинным тоном поинтересовалась Линдси.
– Вам хорошо известно почему.
Она сделала еще один глоток пунша.
– Понимаете, я надеялась, что вы нашли наконец настоящего в отличие от моего брата подозреваемого.
– Вашего брата видели и с этой женщиной в ту ночь, когда ее убили. Должно быть, вы и сами об этом знаете. А это значит, что он остается главным подозреваемым по этому делу.
Линдси стало не по себе.
– Но Руди не был с Розой Макклири. Просто он оказался одновременно с ней в одном и том же месте.
– Даже если так, это его не оправдывает.
– Я понимаю, вы не вправе обсуждать служебные дела, особенно со мной, но прошу вас, если вы питаете ко мне нечто большее, нежели дружеское внимание, расскажите мне то, что можно.
Вздохнув, Майкл поставил пустой бокал на подоконник застекленной галереи рядом с бюстом королевы.
– Могу сказать, что нам известно, как именно были убиты все эти женщины. Сначала мы полагали, что убийца душил их руками в перчатках. Однако синяки на их шеях были слишком большими, к тому же не было ни одного отчетливого отпечатка пальцев. Мы пришли к выводу, что скорее всего убийца пользовался шарфом.