Берсеркер - Фред Саберхаген
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Скажи, кто же виноват в этом, как не ты? — кричала Лиза, разозлившись так, как, наверное, еще ни разу не злилась. — Ты ведь не посмеешь отрицать — это ты, именно ты предложил послать туда Мэтта?! Почему ты не предложил, чтобы еще раз смотаться в прошлое и вытащить оттуда кого-нибудь другого для этой работы?
Деррон изо всех сил старался оставаться спокойным.
— Мы не можем никого выдергивать просто так из хода истории, всякий раз как нам заблагорассудится. Команда короля Эя — это особый случай, мы вернем их всех туда же, откуда забрали. И Мэтт — особый случай. Он неминуемо должен был погибнуть, если бы мы не забрали его сюда. Сейчас сотрудники Сектора в самом деле вытащили из прошлого еще пару человек, они все равно должны были там погибнуть. Но эти двое пока еще не могут понять, где на самом деле очутились и для чего вообще все то, чего от них хотят. А когда поймут — то могут и отказаться.
— Отказаться?! А мог ли Мэтт отказаться, когда ты попросил его согласиться? Он, знаешь ли, считает тебя чем-то вроде великого героя — он все еще ко многому относится так по-детски!
— Прости, но Мэтт — не ребенок. Далеко не ребенок. И он не будет совершенно беспомощным — прежде чем забросить его в прошлое, его обучат всему, что нужно, от этикета до владения оружием. И мы постоянно будем...
— Оружием?!
Лиза совсем разъярилась. Деррон подумал, что она сама во многом ведет себя так по-детски...
— Естественно, оружием. Хотя мы, конечно, рассчитываем, что он пробудет в Квинсленде всего несколько дней и ему не придется участвовать ни в каких сражениях. Мы надеемся восстановить жизненную линию Эя и вернуть Мэтта обратно еще до свадьбы.
— Свадьбы?!
Деррон принялся быстро объяснять:
— Мэтг прекрасно может сам о себе позаботиться, и он вполне способен выполнить это задание. Он по природе своей лидер. Человек, который смог повести за собой первобытное племя...
— Что за ерунду ты городишь! — Решив, что гневными словами она ничего не добьется, Лиза ударилась в слезы. — Ну, конечно же, он способен это сделать! Если придется. Если он действительно единственный, кто может хотя бы попробовать. Но только вот почему именно ты предложил послать его на это дело, Деррон? И сразу после того, как я поговорила с тобой о нем! Почему?! Не решил ли ты доказать наверняка, что и он тоже — временный?
— Нет, Лиза!
Глаза девушки снова наполнились слезами, и она бросилась к двери.
— Я не знаю, что ты вообще такое! Не желаю больше тебя знать! — выкрикнула Лиза напоследок и убежала.
Уже несколько дней назад с его лица сняли пластиковую маску. Маска сделала свое дело — на лице появилась новая кожа, которая благодаря могучей магии нынешних людей казалась загорелой и обветренной. Волосы на голове и лице принялись расти с невероятной быстротой, и только через пару дней рост приостановился.
Сегодня, в день, когда его должны были отправить в прошлое, Мэтт в последний раз стоял перед зеркалом и рассматривал свое новое лицо. Он наклонил голову, повернул вправо, влево, разглядывая щеки, нос, подбородок Эя с разных сторон.
Это лицо совсем не походило на то, которое смотрело на него, отражаясь в лужах и тихих озерах первобытной эпохи. Мэтт раздумывал, остался ли прежним его дух или тоже изменился вместе с лицом. Он не ощущал пока никаких признаков одержимости духом короля Эя.
— Еще несколько вопросов, сэр, — сказал один из наставников, не оставлявших его ни на минуту.
В последнее время наставники разговаривали с Мэттом только на родном языке короля Эя и обращались к нему со всеми знаками почтения, причитающимися военному вождю. Может быть, они надеялись, что таким образом изменят его дух? Но все это был просто спектакль — им не хватало искренности. Наставник склонился над своими записями:
— Итак, как вы собираетесь провести вечер того дня, когда прибудете в Квинсленд?
Отвернувшись от зеркала, Мэтт ответил, не задумываясь:
— Это один из временных промежутков в жизни короля Эя, относительно которых мы ничего не можем сказать наверняка, — жизненная линия Эя плохо прослеживается. Я постараюсь вести себя естественно и не принимать никаких решений, тем более — важных решений. Если понадобится помощь, я воспользуюсь переговорным устройством.
— А если вам встретится дракон, который погубил вашего предшественника?
— Я должен как угодно заставить его перемещаться кругами — даже если при этом он может схватить меня. Таким образом вы сможете установить место выхода врага из вероятностного пространства — скважину — и уничтожить и дракона, и все зло, которое он успел совершить.
Другой наставник, стоявший у двери, сказал:
— Наблюдатели Сектора будут пристально следить за вами. И они сделают все возможное, чтобы выдернуть вас оттуда прежде, чем дракон успеет причинить вам вред.
— Да, конечно. А с тем мечом, что вы мне дадите, у меня будет шанс защитить себя самому.
Наставники продолжали засыпать его вопросами, пока неприблизилось время заброски, и команда костюмеров явилась одевать Мэтта. Они принесли самые лучшие, какие только можно было изготовить, копии одежды и снаряжения короля Эя, бывших на нем, когда он отправился в путешествие к берегам Квинсленда.
Костюмеры обращались с Мэттом скорее не как с королем, а как со статуей. Когда осталось только в последний раз расправить складки, один из костюмеров пожаловался:
— Раз уж они в последнюю минуту решили взять настоящий шлем, то где же этот шлем?
— Оба шлема в Резервуаре, — ответил другой. — Ребята из отдела связи до сих пор с ними возятся.
Наставники выдумывали и выдумывали все новые вопросы, Мэтт терпеливо на них отвечал, а тем временем один из костюмеров надел на Мэтта поверх одежд короля Эя защитный пластиковый чехол. Еще один служащий провел Мэтта наружу, к небольшому вагончику, который должен был доставить Мэтта через туннель к самому Резервуару.
Мэтт уже ездил однажды в этом вагоне к Резервуару — ему показывали тогда спяших воинов и корабль. Мэтт не обращал внимания на то, что в вагоне трясло, но не рассчитывал, что ему понравится на корабле. Как будто в ответ на эту мысль один из наставников глянул на часы и протянул Мэтту таблетку от укачивания.
На полдороге к Резервуару вагон остановился, хотя в прошлый раз здесь остановки не было. Вошли двое — один был главным в Секторе Операций во Времени, а второго Мэтт узнал по портретам — это был Правитель Планеты. Правитель выбрал сиденье напротив Мэтта, присел и внимательно поглядел Мэтгу в глаза. Вагончик слегка качнулся, потому что поезд снова тронулся и поехал дальше.
Лицо Мэтта покрылось капельками пота, но только из-за того, что под пластиковым чехлом было жарко. «Так вот как выглядит вблизи настоящий король, — думал тем временем Мэтт. — Более грузный, и не так похож на скалу, как на экранах телевизоров. Но, в конце концов, этот человек — современный король, и властительный дух в нем должен отличаться от того, что был у короля Эя».
Современный властитель сказал Мэтту:
— Я так понял, для тебя важно было увидеть меня перед заброской на задание? — Мэтт ничего не ответил, и Правитель Планеты добавил: — Ты понимаешь меня?
— Понимаю. Выучив язык короля Эя, я не забыл вашего. Да, я хотел увидеть тебя. Хотел увидеть своими глазами, что же делает человека королем.
Кто-то из пассажиров чуть не рассмеялся, услышав это. Но они не отважились — и быстренько спрятали свои усмешки.
Правитель Планеты не засмеялся, даже не улыбнулся. Только глянул мельком на командующего Сектором Операций во Времени, прежде чем ответить:
— Они сказали тебе, что надо будет сделать, если на тебя нападет дракон-берсеркер?
Краем глаза Мэтт заметил, что командующий Сектором тихонько кивнул Правителю.
— Да. Я должен устроить так, чтобы машина схватила меня и стала бегать кругами — если получится. А вы попробуете вытащить меня обратно...
Правитель Планеты выслушал его и кивнул. Когда вагончик остановился, Правитель махнул остальным рукой, чтобы выходили первыми, и остался в салоне наедине с Мэттом. И тогда сказал:
— Я раскрою тебе эту тайну — как стать настоящим королем. Ты должен быть готов отдать жизнь за свой народ — когда бы и как бы это ни случилось.
Правитель важно кивнул. Он в самом деле верил в то, что говорил, или думал, что верит. А может, он просто считал это мудрым озарением. На какое-то мгновение взгляд Правителя стал задумчивым и отрешенным. А потом Правитель Планеты снова надел свою светскую маску и, выходя вместе с Мэттом из вагончика, отечески похлопал того по плечу и с улыбкой сказал обычные слова ободрения и напутствия.
Деррон ждал снаружи, в округлой пещерке рядом с железнодорожной колеей. Он приветствовал Мэтга и пожал ему руку по обычаю времен короля Эя. Мэтт поискал взглядом Лизу, но в маленькой беспокойной кучке людей, собравшихся его проводить, были только те, кто был занят каким-нибудь делом — кроме, разве что, Деррона. В сознании Мэтта Лиза стояла рядом с Дерроном, и Мэтт нередко задумывался, почему эти двое его друзей не поженятся. Может быть, он сам женится на Лизе, если вернется с этого задания и если она не будет против. Ему иногда казалось, что Лиза не будет возражать, но проверить, так ли это, не хватило времени.