Жена напоказ (СИ) - Счастная Елена
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мысль о том, что в истории виноделен Шато Д’Амран, возможно, скоро откроется новая глава, даже перебила гаденький осадочек после напряжённой встречи с Ксавье. Потому, выбрав для себя на завтра достаточно деловой, но изящный образ, я заснула удивительно быстро.
Но наутро проснулась не совсем так, как рассчитывала. Сначала меня разбудил приглушённый шум внизу. А затем только я отделила от него явственно знакомый женский голос. Села на постели, хмуро глядя в окно и пытаясь понять, какой вообще теперь час. Но ещё ничего не успела сообразить толком, как в комнату ко мне впорхнула Оли. Обмахнулась шляпкой и отбросила её на банкетку.
— Прости, что я так рано! — защебетала она. — Но в нашей глуши дилижансы ходят не так часто, как хотелось бы. Потому пришлось выбирать: приехать рано, или не застать тебя дома. Ты же постоянно в делах!
Она подбежала к моей постели и, склонившись, чмокнула меня в щёку. Меня обдало облаком духов — как по мне, слишком сладких и насыщенных для такой жары и вообще утреннего часа.
— Доброе утро, Оли, — запоздало ответила я. — Да, ты могла меня сегодня не застать, если бы приехала позже.
— Куда ты на этот раз?
Сестра заинтересованно оглядела столик трюмо, взяла с него баночку с тем самым кремом — подарком Ивлины — и, сняв крышечку, принюхалась. В этом была вся она: ходячее нарушение спокойствия всего живого. Я не обращала внимания — ведь такой она была всегда. Но вот мадам Хибоу Оли недолюбливала, хоть и не говорила мне в открытую. Но каждый раз, когда сестрица наведывалась в Эйл, лицо экономки принимало каменное выражение. Словно она постоянно заставляла себя сдерживаться от замечаний в её адрес.
— Мне нужно ехать в Марбр, — проговорила я, нащупывая ногами на полу домашние туфли.
— О-о! — одобрительно протянула Оли и с готовностью слушать подробности, уселась в кресло у окна. Её жёлтое платье показалось ещё более ярким, когда на него упало пятно света. — После смерти мужа ты разворачиваешься всё шире. Уже дотянулась до королевского двора…
Я покосилась на неё, пытаясь распознать, что кроется за её словами. В своё время Оли просто грезила тем, что однажды окажется при дворе. Хотя бы по службе. Но в один день её мечты рассыпались — и ей пришлось долго смиряться с тем, что они уже никогда не возродятся.
Когда я стала женой Эдгара и узнала об истинных своих силах, попросила его придумать способ, как с помощью них восстановить ауру сестры. Но он категорично оборвал меня: это невозможно. Я долго обижалась, считая, что он не проявил достаточного участия проблеме Оли. Но сама не могла ничего с этим поделать.
— У меня встреча с послом, — пояснила, решив, что радость сестры за меня всё же искренняя. — Надеюсь, она откроет новые перспективы для продаж вина в Сьерво.
— Знаешь, я ведь мне тоже нужно в Марбр, — Оли покривила губами. — Представляешь, пришло извещение о встрече с Ренельдом де Ламьером…
Она вынула из сумочки небрежно свёрнутый листок, взмахнула им и опустила обратно.
— Прости, — я вздохнула. — Но мне пришлось указать, что незадолго до того, как я попала в ту магловушку, ты приезжала в Эйл.
Всё равно подозревать её в причастности к этому глупо!
— Я всё понимаю… Необходимость, — Оли помолчала. — И я слышала, что с недавних пор тебя часто видят в компании то одного, то другого из братьев де Ламьер. Ты бы знала, сколько об этом болтают! Но откуда тебе знать. Тебя всегда мало интересовали слухи.
Нет, я ожидала, что так будет. Уже после того злосчастного бала мне начали приписывать интрижку с Ксавье. Но то, что сплетни доберутся так далеко… Я и правда недооценила силу людских кривотолков.
— Кто бы знал, что когда-то мне придётся столкнуться с этим семейством, — я затянула пояс халата потуже. — Но пока всё складывается довольно непросто. Расследование, нападения… Ты ещё не знаешь, но на днях я угодила в ловушку второй раз. И если бы не месте дознаватель…
— Будь осторожна с братьями де Ламьер, — вдруг серьёзно прервала меня Оли. — Лучше бы вообще держаться от них подальше.
Я так и замерла, схватившись за концы пояска. Закрыв дверцу шкафа, медленно повернулась к сестре — а та развела руками на вопрос, что наверняка отразился в моих глазах.
— Ничего не могу сказать насчёт младшего, — пояснила она. — Но если он хоть немного похож на старшего, то ничего хорошего тебя не ждёт.
— Ты никогда не говорила мне…
— Я и сейчас не хочу. А в своё время герцог Энессийский, его отец, подробно объяснил мне, как важно молчание о том, что случилось между нами. И тем более о том, чем это всё закончилось.
— Насколько близко ты была с ним знакома? — я едва удержалась от того, чтобы приложить ладонь к груди. Может, это хоть немного помогло бы унять бешено колотящееся сердце.
Вот почему я ничего не знала о том, кто был тем мужчиной, о котором Оли рассказывала с таким упоением по приезду домой на каникулы. Она не называла имени — и наверняка хранила загадочность нарочно, чтобы потом огорошить нас с отцом посильнее. Но порой намекала, что, возможно, однажды выйдет за него замуж. Теперь всё сложилось одно к одному так плотно, что я даже удивилась, как не догадалась обо всём раньше. Ещё в тот день, когда месье дознаватель начал расспрашивать меня о сестре.
— Очень близко, — усмехнувшись одним уголком рта, ответила Оли. — И поверь, встречаться с ним снова мне вовсе не хочется.
И после её слов я поймала себя на мысли, что мне тоже не хочется, чтобы сестра виделась с месье дознавателем. Не то чтобы я опасалась за неё из-за слишком въедливых расспросов герцога… Просто не хотелось. Как не хотелось выведывать подробности той давней истории. И так понятно, что приятного в ней мало — а мне сегодня нужно настроиться на важные переговоры с послом.
Слушая бодрые рассказы Оли о том, что случилось с ней за последние пару недель, я всё же умудрилась собраться и даже позавтракать, несмотря на почти полное отсутствие аппетита. То ли из-за волнения, то ли из-за горечи, что осела в горле после предупреждения сестры насчёт братьев де Ламьер.
— Когда ты собираешься в Марбр? — уточнила я у неё напоследок.
— Поеду завтра, — беспечно отмахнулась та. — В этой гадкой бумажке мне назначено на завтра, — сестра скривилась, словно одно только упоминание этого доставляло ей мучения.
— Хорошо.
Оставив сестру знакомиться с Ивлиной под присмотром особенно строгой сегодня мадам Хибоу, я всё же отправилась в Марбр. Оказалось, что Оли всё же удалось немало меня задержать — и я рисковала приехать позже назначенного для визита часа. Потому пришлось подгонять кучера, чтобы тот, в свою очередь, подгонял лошадей. И тот старался так, что меня порой нещадно подбрасывало, когда колёса попадали в ямки или налетали на колдобины. Наверное, поэтому моё благостное настроение к моменту прибытия в резиденцию порядочно растрясло.
Но там меня встретила настолько учтивая женщина — как оказалось, одна из приближённых герцогини — что лёгкая досада от столь некомфортного пути, быстро улетучилась.
— Я провожу вас к её светлости, — начала разъяснять фрейлина по пути. — А затем уже она сама представит вас послу.
— Прекрасно, — я улыбнулась.
Пожалуй, встреча с Виоленой будет полезна. Не хотелось без подготовки шагать в пропасть международных торговых переговоров. Слушая спокойный и мелодичный голос провожатой, я задумалась над тем, как это вообще будет проходить. Какой вообще человек — посол Сьерво? Суровый или благожелательный, приветливый или недоверчивый? Я совсем его не знала!
Но резкий вскрик фрейлины выдернул меня из размышлений. Она почему-то отшатнулась и даже попыталась за меня спрятаться. Но вовремя спохватилась, что это будет не совсем учтиво. Я завертела головой, но в лёгком полумраке коридора не сразу увидела огромную четырёхлапую тень. А рядом с ней — двухлапую. Вернее, двуногую… В общем, месье внезапный дознаватель в сопровождении своего шинакорна возник перед нами так резко, будто свалился с потолка.