Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Отважный спаситель - Мэри Рич

Отважный спаситель - Мэри Рич

Читать онлайн Отважный спаситель - Мэри Рич

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 77
Перейти на страницу:

— Билли все мне объяснил. После того как твой отец умер, ты стала задавать слишком много вопросов. Его убили Лусинда, твоя мачеха, и ее сын, твой сводный брат. Боясь, что ты обратишься к представителям закона, они опоили тебя снадобьями и держали в заточении.

— Может быть, именно поэтому мне все видится в каком-то мареве, — вздохнула Саманта.

Ник продолжал:

— Твой отец потерял все свои деньги после войны. Очевидно, Лусинда и ее сын решили заполучить наследство, которое должно было перейти тебе от матери. Но ты не могла распоряжаться им до достижения двадцати лет либо до того времени, когда выйдешь замуж. И Мэтью начал действовать.

— Мэтью? — переспросила, задрожав, Саманта.

— Ты что-нибудь помнишь о нем?

Когда Саманта отрицательно покачала головой, Ник прижал ее к себе. Ему было невыносимо видеть страх и боль в ее глазах, но ей следовало узнать правду, чтобы освободиться от кошмаров прошлого.

— Ты его также видела в своих кошмарных снах. Это твой сводный брат. Билли сделал вывод, что Мэтью решил жениться на тебе и завладеть твоими деньгами. Тилли, твоя няня, и Кейти помогли тебе бежать. — Ник прижал к себе Саманту еще крепче. — Вот тогда-то и появился Джефф. — Приподняв подбородок жены, он поцеловал ее в губы.

— А что произошло с теми, кто убил моего отца?

— Они умерли, — ответил Ник. — Сгорели во время пожара.

— Какого пожара?

— Сейчас все расскажу. После того как ты уехала, очевидно, Кейти обеспокоилась судьбой Тилли и отправилась в Сторм-Хэвен. Она рассказала твоему дяде, что как-то ночью услышала крики, доносящиеся из большого дома, и побежала узнать, что там происходит. В окно она увидела, что Мэтью душит твою мачеху. Экономка — кажется, ее звали Могр — кричала и пыталась его остановить, но тщетно. Женщина взяла масляную лампу и бросила в него. Кейти говорит, что окна были открыты и ветер раздул пожар. Она не успела опомниться, как комната заполыхала, а затем пламя охватило весь дом. На следующий день шериф не нашел там ничего, кроме пепла.

Мэтью, Лусинда и Могр — все умерли? Хотя Саманта их не помнила, она испытала странную грусть, к которой примешивалось облегчение — подсознательно она чувствовала, что свершился акт справедливости в отношении этих троих людей. Затем внезапно подняла голову.

— А Кейти? Тилли? Они не пострадали?

Ник покачал головой:

— Живы и здоровы. Убедившись, что с Тилли все в порядке, Кейти отправилась разыскивать тебя. Она и ваш помощник конюха сейчас у Билли. Он теперь ее муж, поженились они пару месяцев назад. Если ты захочешь, мы можем их как-нибудь навестить.

Саманта кивнула:

— Да, я хотела бы. — Она теснее прижалась к Нику. — Мне не важно, вспомню ли я остальное из моего прошлого. — Она улыбнулась. — Сейчас меня интересует настоящее.

Ник приподнял подбородок своей жены, поцеловал ее в губы и заглянул в глаза. Щеки Саманты под его взглядом зарделись.

— Куда ты ходил рано утром?

— Купить тебе кое-какую одежду. Не мог же я вывести тебя на люди в этой простыне. Ведь у нас теперь начинается медовый месяц.

Раздался стук в дверь. Саманта вопросительно посмотрела на мужа.

— Это прибыла твоя ванна, котенок. — Он подоткнул простыню вокруг нее и открыл дверь, впустив мужчину, который принес корыто, а затем метлу и ведра с горячей водой. Когда ванну наполнили и убрали осколки, Ник отпустил мужчину. Он закрыл и запер дверь. Затем, плутовато улыбнувшись, направился к кровати.

* * *

Саманта, чистая и розовая, шагнула из ванны и оказалась в объятиях мужа. Посмотрев на забрызганный пол, она захихикала:

— Мы тут устроили настоящий потоп. Кажется, это корыто не рассчитано на двоих.

Ник прижал ее к своей пахнущей мылом груди. Опустив глаза, он стал нежно играть с ее грудью.

— Гм, но это была только половина удовольствия. — Подняв Саманту, он отнес ее на кровать и развернул сверток с покупками. — Хочешь увидеть, что я тебе купил?

Саманта обвила шею Ника руками и поцеловала в губы.

— Не сейчас, любовь моя, — шепнула она ему на ухо.

— Вы ненасытны, миссис Макбрайд, — поддразнил ее Ник.

— Ах, вы жалуетесь, мистер Макбрайд? — с деланным возмущением спросила она.

— Ни в коем случае, — возразил он.

Повалив его на кровать рядом с собой, Саманта начала с лукавой улыбкой касаться его могучего тела кончиками пальцев, постепенно подбираясь к мужскому естеству. Обхватив затвердевшую плоть ладонью, она вскинула брови и спросила:

— Ты все еще хочешь, чтобы я рассмотрела твои подарки?

— Потом, — прохрипел Ник, запустив руку между податливо разведенных ног жены и перебирая еще не высохшие после купания рыжевато-золотистые завитки.

Засмеявшись, она легла на спину, и Ник накрыл ее своим телом.

И Саманта, сердце которой было переполнено любовью, еще раз отдалась страстным ласкам своего неистового мужа.

Глава 23

Погруженный в свои мысли белокурый мужчина, стоявший на станции для дилижансов, уперся пяткой в бордюр и наклонился вперед. Пошарив в кармане клетчатой рубахи, он вынул сигарету и закурил. Сердито выпустил струйку дыма. Что делать дальше? Откуда только взялся этот чертов полукровка? Насупив брови, он выругался, проклиная свое невезение.

Послышались голоса, и блондин поднял голову. Узнав мужчину и женщину, которые пересекали улицу и направлялись к нему, он натянул пониже на глаза видавшую виды ковбойскую шляпу. Пригнувшись, прикрыл ладонями сигарету, делая вид, что прикуривает. Он затаил дыхание, надеясь на то, что ленивая поза скроет его волнение; впрочем, пара была, по всей видимости, поглощена своими делами и прошла мимо, не обратив на него внимания.

Устремив на них взгляд, в котором светилась ненависть, блондин наблюдал за тем, как мужчина и женщина сели на лошадей и выехали из города. Оттолкнувшись от стены, он направился к гнедому мерину. Отшвырнув недокуренную сигарету, растянул губы в злорадную улыбку и сел в седло. Пришпорив мерина, он пустил его рысью вслед за уехавшими.

Сейчас, оказавшись в отчаянном положении, он бранил себя за то, что не проявил большей осторожности. Пока ему везло. Он вынужден сейчас не высовываться, от этого зависит его успех. Из того, что он знал о Нике Макбрайде, следовало, что любая неосторожность может оказаться для него гибельной. Не спуская глаз с едущей впереди пары, блондин съехал на обочину и скрылся в кустах, давая возможность двум всадникам оторваться от него.

Он вздохнул. Осторожность, конечно, необходима. Он может вести охоту на полукровку, но если не убьет его с первого выстрела, вероятнее всего, сам станет покойником. Он должен что-то предпринять до того, как они доберутся до ранчо. Но что?

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 77
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Отважный спаситель - Мэри Рич.
Комментарии