Средневековый любовник - Александра фон Лоренц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
─ Какого такого горожанина? Какие гости, черт возьми! ─ прорычал Стефано.
─ Извините, сеньор, ─ бойко начала Эльжбета. ─ Я не вправе ей указывать, куда ходить, и что делать. Она скучала без вас. Вот и решила немного развеяться.
─ Развеяться! ─ вспылил Стефано. ─ Нет, ты только представь! Она решила развеяться! Я не разрешал ей ходить по гостям!
─ Я ни в чем не виновата, ─ взвизгнула полька. ─ Вы мне не поручали следить за ней. Одно ваше слово…. и я буду ходить за ней тенью.
─ Иди и немедленно приведи ее домой, ─ сухо сказал Стефано уже более спокойным голосом.
─ Мне неизвестно, куда она пошла. Вера мне не докладывает. Знаю, что женщина ─ армянка. Ее зовут…Анаит. Так я ведь не могу знать адреса всех Анаит в Солдайе!
Вера закрыла глаза. Лихо она врет. Эльжбете лучше бы родиться в двадцать первом веке. Во всяком случае, без работы в Москве она бы не осталась. Вера, несмотря на то, что на душе у нее было очень тяжело, улыбнулась, мысленно переодев польку в современную одежду. С ее мелодичным голоском, находчивостью и полным отсутствием застенчивости она могла бы работать ди-джеем на радио или в ночном клубе.
Стефано свирепо выругался и ударил кулаком в стену. Старая штукатурка треснула. Вера стряхнула с головы серую, пропахшую плесенью, пыль.
─ Я не могу долго ждать. Черт! Передашь Вере, что я уехал в Воспоро. Меня не будет неделю. Еще передай, я запрещаю ей ходить в гости, тем более к этим развратным армянкам! Ее место в доме. Просила книги ─ пожалуйста, просила птичек, ─ купил ей канареек! ─ Стефано снова ударил кулаком, но на сей раз по столу, где стояла клетка с птицами. Канарейки испуганно зачирикали и захлопали крыльями.
Стефано откашлялся и продолжил:
─ Надеюсь, ты меня поняла, Эльжбета. О подругах не может быть и речи.
Каждое его слово Вера отчетливо слышала. Она пришла в смятение. Ее обида на Стефано превратилась в безудержную ярость. Явился, как ни в чем не бывало, не сказал ей ни слова о своей предстоящей женитьбе! И еще при этом имеет наглость возмущаться, что ее нет дома! Ему можно спать с другими женщинами, а ей даже нельзя навестить подругу. Мало того, что изменник и предатель, да еще и тиран! Ослабшей рукой Вера смахнула локоны со лба, проклиная свое положение содержанки и пугаясь острой боли в сердце!
Сколько же еще времени ей понадобится, чтобы избавиться от любви к нему?
Стефано ушел. Весь дом будто наполнился его раздражением. Канарейки тихо и неуверенно чирикали. Когда стук копыт стал отдаляться, превращаясь в едва слышное цоканье, крупный желтый кенар, успокоившись, запел любовную трель.
«Такой же подлец! Ухаживает сразу за несколькими»! ─ с раздражением подумала Вера об апельсиновом ухажере.
Эльжбета не заходила к себе в комнату, опасаясь возвращения сеньора. Около часа Вера просидела в одиночестве на ее кровати, бессмысленно посматривая в окно и наблюдая за прохожими.
─ Слышала? ─ голос польки раздался так неожиданно, что Вера вздрогнула.
─ Да. Слышала.
─ Видишь, он не собирается с тобой расставаться, а ты переживала.
─ Я не хочу о нем говорить. И мне безразлично, куда и насколько он уехал, ─ сухо проговорила Вера.
Брови польки немного приподнялись, рыжие ресницы восхищенно захлопали.
─ Ты уже рассуждаешь как шляхтянка! Я ведь тебе не говорила…. Знаешь, иногда у нас не было мяса, а только одна овсяная похлебка… отцу латали кафтан, но он никогда не гнул шапку перед богачами и королем! И они не смели унизить его, будь он хоть в лохмотьях. Также и наши женщины. Мне дико представить, чтобы отец склонил голову перед сеньором Монтальдо! Он первым с ним и не поздоровался! А я… ─ Эльжбета махнула рукой и насупилась, шумно вдыхая воздух через ноздри.
Вера жалостливо улыбнулась, рассматривая расстроенное конопатое личико. Она вспомнила школьную программу по истории. Могла ли она тогда думать, что подружится с настоящей шляхтянкой? Жаль, что Эльжбете неизвестно, сколько насмешливых пословиц сложили о непомерной гордости польской шляхты.
Вера подошла к окну и взглянула на пылающее полуденное солнце.
─ Интересно, вечер будет такой же душный, как и вчера? Как ты думаешь, что мне надеть на свидание с графом.
Женщины долго выбирали подходящий наряд, прикладывали украшения к платьям, а тем временем двое мужчин размеренным шагом прогуливались по улицам Солдайи. Один был очень высок ростом и широк в плечах, а другой почти на голову ниже. Ни один житель Солдайи бы не признал бы в них братьев. Высокий похлопал по плечу своего спутника.
─ А ты седеешь, Алессандро, ─ весело произнес он.
─ Годы, годы, ─ граф Лаванья поднял глаза на брата. ─ Не беда, брат, душа не стареет. А ты здоровяк! ─ Алессандро улыбнулся. ─ Был бы жив отец, гордился бы своим сыном. Геракл ─ мальчик в сравнении с тобой.
Высокий мужчина нахмурился и убрал руку с плеча графа.
─ Не будем говорить об отце, ─ отрезал он.
─ Брат, прекращай его ненавидеть, ─ жестко проговорил Алессандро. ─ Я сотню раз тебе говорил, что готов исправить ошибку отца. Твой гонор тебе еще ничего хорошего не посоветовал. Позоришь меня и свой род. Сын графа Томмазо Лаванья служит в Солдайе подкомендантом! У меня нет слов! ─ Алессандро всплеснул руками, золотые перстни засверкали на его холеных пальцах.
─ Я не позорю свой род, ─ мрачно отозвался мужчина. ─ И никакого отношения к вашему роду не имею. Я бастард.
─ Иди ты к черту, Коррадо, ─ сказал граф. ─ Раз тебе нравится сидеть в крепости и кормить комаров, можешь прозябать здесь и дальше, это твое право.
Брат графа надменно улыбнулся. Казалось, он получал удовольствие, храня свое происхождение в тайне.
─ Не беспокойся! Ни одна живая душа не узнает, кто мой отец. Ладно, хватит об этом! Я рад, что ты приехал ко мне. Что скажешь о Солдайе?
─ Порядок у вас здесь, конечно, все налажено, но безумно скучно. Но даже здесь можно встретить красивых женщин. Вчера с одной из них я имел удовольствие познакомиться. ─ Алессандро задумчиво смотрел на облака, ─ сегодня вечером у меня с ней свидание. Она очень красива и необычно таинственна.
─ Поздравляю. Вечером я заступаю на сутки, вам никто не помешает. ─ На гладко выбритом лице Коррадо заиграла доброжелательная улыбка, углубляя складки возле рта.
Граф вдруг резко остановился и с интересом посмотрел на сводного брата.
─ Вот что меня удивляет в тебе, так это твое двойственное отношение к жизни. То ты отказываешься от всего, лишь бы утолить свою гордыню, то безмерно расчетлив. Я имею в виду женщин…. Коррадо, тебе ведь уже тридцать два, пришло время подумать о семье.