Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Моё желтоглазое чудо. Книга 2 (СИ) - Валарика Кира Оксана

Моё желтоглазое чудо. Книга 2 (СИ) - Валарика Кира Оксана

Читать онлайн Моё желтоглазое чудо. Книга 2 (СИ) - Валарика Кира Оксана

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 92
Перейти на страницу:

— Что-то меня терзают смутные сомнения о наличие у тебя хоть сколь либо терпимых способностей сказочника, Дан, — перебил плавное, подкрепленное легкой жестикуляцией повествование Катахар.

Парень то ли уже слышал эту историю, то ли ему традиционно было плевать, а потому смотрел она на вдохновлено перебирающего пальцами в воздухе друга весьма скептически.

— Вот что бы ты в сказках понимал, — прищурившись, бросил ему Шеридан и снова устремил взгляд в пространство: — Эта девушка жила себе в своей деревушке обычной жизнью, пока однажды, отправившись в лес за ягодами, не повстречала оборотня…

— Тут и сказочке конец, — сделав страшные глаза, парнишка схватил невидимую жертву и клацнул зубами, имитируя перегрызание шеи.

— Я тебя сейчас выгоню прямо на мороз, — возмутился элисид. — Ну, ты можешь молча послушать? В конце концов, я не тебе это рассказываю!

Наблюдать за проявлением со стороны Шеридана некоторого дружеского поведения было… странно. Ну, то есть настолько достоверного дружелюбного поведения. После воскрешения он вообще начал выдавать весьма правдивые вещи, словно вечно перекошенные маски все же встали на место. От этого ему хотелось начать верить, но… Но.

— Так вот, — тем временем с нажимом заговорил Шеридан. — Эта девушка жила себе в своей деревушке обычной жизнью, пока однажды, отправившись в лес за ягодами, не повстречала оборотня. Хотя нет, не так. Однажды, отправившись в лес за ягодами, она повстречала принца. Впрочем, если подумать, то это было одно и то же, — элисид как-то по-особому хмыкнул, снова опустив взгляд в кружку.

— Сказочник ты все-таки так себе, Дан, — Катахар покачал головой и, прежде чем друг снова возмутится, поднялся на ноги и протянул руку: — Мне надоело, что ты так норовишь заглянуть в эту кружку. Отдай.

— А что мне за это будет? — тут же вскинул бровь Шеридан.

— Несколько минут спокойных росказней тебе за это будет, — фыркнул парнишка.

Такой аргумент оказал на элисида должное влияние, и многострадальная кружка перекочевала к Катахару, после чего юный колдун гордо удалился на кухню, оставив меня наедине со своим товарищем, который по совместительству был и моим похитителем. Очень разносторонняя личность, так сказать.

Шеридан перевел взгляд на меня, улыбнулся и продолжил:

— Этот принц был юн, недурен собой, но имел глаза цвета золота со странными, кошачьими зрачками. Кого другого такие вот глаза на пускай и очень миленьком лице напугали бы до визга, но не героиню нашей сказки. Ей этот странный парень весьма понравился. Да и она ему, естественно, тоже, — он снова ухмыльнулся и взмахнул рукой: — В их первой встрече не было ничего мистического или как-то иначе значимого. Он не появился из ниоткуда, в клочьях тумана. Не спас ее от рук бандитов или лап лесного зверя. Не попал в силок, чтобы она его вытащила. Они просто встретились. Что, учитывая раздольный лес вокруг них, было действительно судьбоносно.

Я слушала его и понимала, что сказочка эта весьма непроста. Кошачьи глаза главного героя были явным намеком на граничника клана Блэкэт, а добрая девушка — не кто иной, как Якорь этого граничника, хотя «глаза цвета предрассветного неба» это явно не про меня, но это и не важно. Важно к чему эта история вообще? Что он хочет сказать таким завуалированным способом вместо того, чтобы просто вывалить на меня эту информацию?

— После этого девушка зачастила в лес. Словно неведомый магнит тянул ее в окружение деревьев, туда, где ее неизменно дожидался ее таинственный знакомый. Они часами могли сидеть под каким-либо деревом в лучах солнца, пробирающихся сквозь листву, и разговаривать. Обо всем на свете, не зная усталости от общества друг друга. Он рассказал ей, что он меняющий форму. Показал свою вторую ипостась и раскрыл странную для его рода способность — способность изменяться лишь частично. Стоит ли говорить, что она была в восторге от его кошачьих ушей? Или от его грации, с которой он ловко забирался на деревья и доставал ей с высоты сочные фрукты? Когда они впервые поцеловались, мир словно разлетелся на тысячи кусочков и собрался вновь, уже совершенно другим, — элисид посмотрел на меня особо значительным взглядом, — Но на самом деле изменились они сами. Еще больше, чем в первую встречу. Хотя нельзя сказать, что до первого поцелуя ситуация была хоть сколь либо обратима.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Что ты хочешь этим сказать? — не выдержала я.

— Я рассказываю тебе сказку, — пожал плечами Шеридан. — В сказках люди скрывают уроки для неокрепших чад. Они вплетают в сказки истину, подавая ее в несколько упрощенной форме, дабы детям было проще ее понять.

— И что ты хочешь донести меня в этой сказке? — перефразировала я свой вопрос, складывая руки на груди.

— Я хочу рассказать тебе историю, — элисид улыбнулся, и эта его улыбка отбила у меня желание перебивать его рассказы. — Выводы ты сделаешь сама.

— Хорошо, — кивнула я, нахмурившись.

Если он тоже начнет пытаться доказать мне, что наша с Нейтаном любовь — это проклятие, я его ударю. Ну. Попытаюсь так уж точно. И плевать, что прошлый раз у меня и близко ничего такого не получилось. В прошлый раз я, к примеру, не пыталась его покусать.

— Итак, на чем мы остановились? — Шеридан притворно нахмурился, будто действительно забыл, и тут же обрадованно улыбнулся: — Конечно! На поцелуях и разрушении мира! Так вот. Довольно скоро выяснилось, что эти двое просто не могут друг без друга. Желтоглазый парень из леса стал заявляться к ней домой и тут же обнимать, и девушка понимала, что только так он успокаивался. Соседи, конечно, такие события пропустить не могли, но нашей парочке было плевать. Хотя долг так не продолжалось — вскоре принц пришел не с пустыми руками, а с кольцом, и под счастливый визг забрал любимую в свой замок, где они и стали жить поживать, да добра наживать. Так, кажется, говорят?

Спрашивал он у вернувшегося из кухни Катахара. Парнишка молча подошел, вручил другу кружку со свежеприготовленным кофе и весьма миролюбиво сообщил:

— Если я снова начну говорить на тему твоих способностей сказочника, ты опять начнешь нервничать, и в результате я просто пойду дальше заниматься своими делами и в следующий раз не приду на твой зов.

— Не-не, — качнул головой Шеридан и указал на кресло: — Сядь, ты мне еще можешь понадобиться.

— А ведь у меня и своя жизнь есть, Дан, — заметил колдун, но в кресло сел.

— Девушку подобно королеве охраняла целая армия, с нее, словно с богини, сдували пылинки, — решив, по-видимому, не обращать особого внимания на слова товарища, продолжил свою сказку элисид. — А все потому, что над юным принцем висело так называемое «проклятие». Он не был первым в своем роде, и не стал последним, но знал, насколько высока вероятность того, что его любовь обернется кошмаром.

Теперь он говорил серьезно, с особыми интонациями, и я невольно стала слушать внимательнее, погружаясь в рассказываемую историю, представляя себе этот выдуманный мир, где жили герои, являющиеся странным отражением моей собственной жизни. И поймала себя на том, что от его слов у меня начинают дрожать руки.

— Но поначалу все было очень хорошо. Судьба словно затаилась, ожидая наиболее подходящего момента, чтобы нанести удар. Но наши герои были бдительны. Настолько бдительны, что едва не прибили случайно проходившего мимо путешествующего колдуна. Он заблудился и оказался рядом с прогуливающейся парочкой. Наш принц отважно бросился в ворчащие кусты с намереньем защитить свою возлюбленную, но колдун оказался тоже достаточно резвым, чтобы не помереть от первого уже удара когтей, метящих в его горло. Противники, естественно, начали драться, но в какой-то момент нашему принцу, в то время уже ставшему королем, пришло в голову спросить, кто послал колдуна и почему кто-то хочет смерти его любимой. Тут-то и выяснилось, что никто никого не посылал, и если они сейчас скажут колдуну в какую ему сторону идти, чтобы добраться до нужного ему места, то он уйдет без оглядки и они вообще вряд ли когда-либо еще встретятся. Король хотел было послать колдуна по совсем другому, весьма обидному адресу, но наша героиня оказалась более воспитанной. Она пригласила колдуна в свой дом, несмотря на недовольство короля. Там она накормила-напоила путника, сердечно попросила у него прощения за попытку его убийства ее любимым мужем, и предложила передохнуть с дороги, а так же предоставить ему лошадей и сопровождение до соседнего города, куда, собственно, колдун и направлялся. Король, все еще не особо веривший, что колдун неопасен, потребовал с него клятву, что он не причинит вреда семье короля, и только после этого позволил жене быть хорошей, гостеприимной хозяйкой. Хоть и не отходил от нее ни на шаг. И так уж получилось, что колдуну понравилась искренность и добросердечие этой девушки. А еще удивительное вино, которое готовили только в этом доме по старинному тайному рецепту семьи короля. Поэтому он постарался быть вежливым и не слишком обижаться на то, что ему за просто так чуть голову не оторвали. И по большей части встреча этих товарищей прошла весьма неплохо. Девушка, которой несмотря на все заверения, было все еще стыдно за это происшествие, предлагала колдуну заходить в гости, когда он будет в следующий раз проходить мимо, а король сердечно просил использовать для этого дверь, а не недостроенную ограду в самой дальней части сада. Еще он хотел узнать, как колдун прошел сквозь сотню слоев магической защиты вокруг из замка, на что колдун только таинственно улыбался и заверял, что в мире лишь единицы на такое способны. Но советовал завести еще чуть-чуть дополнительной охраны, если кто-то из этих единиц окажется нанятым для того плохого дела, из-за которого ему самого чуть не отправили на тот свет погостить. И если охрана этого кого-то все же засечет, то советовал бежать, бежать без оглядки.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 92
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Моё желтоглазое чудо. Книга 2 (СИ) - Валарика Кира Оксана.
Комментарии