Никто, кроме тебя - Джулия Кеннер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Джейси… — начал Дэвид, но Милли перебила его.
— Тсс! — Она встала и взмахом руки велела ему освободить место на диване. — Нам, девочкам, нужно поговорить. А вы оба идите-ка пока отсюда. Отремонтируйте что-нибудь. Постройте ограду. В общем, займитесь мужскими делами.
Дэвид и Финн обменялись взглядами, а Джейси с трудом сдержала усмешку. Потом Финн пожал плечами.
— Что скажешь? Пойдем поохотимся на бизона?
Когда они с Дэвидом вышли и дверь за ними закрылась, Милли положила руку на плечо Джейси.
— Ну вот, дорогая. Может, расскажешь мне, в чем на самом деле проблема?
Джейси вытаращилась на нее.
— Простите?
— Ты напугана, потому что влюбилась в моего Дэвида.
Джейси открыла рот, чтобы возразить, и снова закрыла его, признавая, хоть и против воли, что, возможно, Милли права. Но это не имело никакого отношения к ее работе или к поездке в Сан-Диего.
— Это работа, Милли. Я должна работать.
— Зачем?
— Зачем? Ну, не знаю. Может, чтобы есть?
Милли откинулась назад.
— Теперь, когда он взялся за эту книгу, вы можете пожениться.
— Я пока не стала бы рассылать приглашения на свадьбу, Милли. Мы даже не помолвлены.
Милли похлопала Джейси по руке.
— Не беспокойся, дорогая. Все в свое время.
Хотелось бы Джейси иметь ее уверенность!
— Мой Дэвид позаботится о тебе, — продолжала Милли. — Обо мне, к примеру, он очень даже заботится.
— Что вы имеете в виду?
Милли наклонилась вперед — ни дать ни взять сплетница за чаем и пышками.
— Только не рассказывай Дэвиду, что я знаю об этом, — ему, похоже, нравится разыгрывать из себя Робин Гуда, — но он каждый месяц кладет деньги на мой банковский счет. Так сказать, делает доброе дело. Муж оставил меня в довольно плачевном финансовом положении.
Она отпила кофе, улыбаясь Джейси поверх края чашки.
— Правда?
Джейси задумалась. По словам Дэвида, он взялся за книгу только потому, что у него самого финансовые сложности. И тем не менее он заботится о Милли. И по-видимому, не говорит Милли, что ее расходы опустошают его банковский счет.
Для Джейси открылся еще один слой человека по имени Дэвид Андерсон. Человека, который поначалу показался ей великовозрастным подростком, а на поверку проявил себя как очень даже ответственная личность. Не говоря уже о том, какой он милый, очаровательный и необыкновенно сексуальный.
Но хотя с каждым мгновением он нравился Джейси все больше и больше, это не имело ровно никакого значения в долгосрочном плане. И не будет иметь, когда все кончится и она вернется к своей жизни и в свою квартиру, по-прежнему одинокая, без собственного угла и без семьи, если не считать матери, которая поддерживает отношения с дочерью, лишь посылая ей наложенным платежом подарки со всех концов мира.
У нее возникло искушение рассказать Милли о собственных финансовых трудностях Дэвида, но Джейси промолчала. Это их дело — Дэвида и его тети. Вместо этого она заговорила о том, что точно знала:
— Дэвид носится с идеей поехать в Париж, как только закончит книгу. Не думаю, что женитьба для него — вопрос первостепенной важности.
Печально, но факт.
— Дэвид всегда хотел поехать в Париж.
— Знаю. И если он всегда хотел этого, вам не кажется, что в один прекрасный день он так и сделает?
— Безусловно, — сказала Милли. — Если только у него не появится причина остаться.
Обгрызая ноготь, Джейси думала, что хорошо бы ей стать этой причиной, но понимала, что этому не бывать. Так легко пойти на поводу у страсти! Убедить себя, что, сливаясь телами, они соединяют и свои жизни. Однако она знала, что это не так. Именно опасаясь такого рода заблуждений, она еще в самом начале предостерегала себя от того, чтобы спать с ним.
И так легко уступить, просто поехав в Сан-Диего. Она ведь на самом деле вовсе не жаждала по восемь часов в день сидеть за компьютером. Однако ее беспокоило, что она все дальше и дальше отходила от своего плана — уступая очарованию Дэвида, делая наброски вопреки опасности превратиться в Безымянного Художника. Проклятье, она даже дважды вытаскивала мобильник, чтобы позвонить Грегори. Оба раза ей удалось остановить себя, потому что, черт побери, она не хочет за гроши расписывать стены.
Она уже взрослая и не желает, чтобы о ней говорили, что она пошла в свою мать. Она хочет быть ответственной. Даже у Таши есть пухленький пенсионный счет, а у Джейси всего триста сорок семь долларов и десять акций диснеевского фонда. Ничтожно мало.
Значит, решено. Ехать в Сан-Диего сейчас было бы ошибкой. Скоро вся эта история с Дэвидом подойдет к концу, и где тогда окажется Джейси? Тридцать лет, никакой работы — и никакой любви.
Не слишком радужная картина.
Она встала и покачала головой.
— Очень жаль, Милли. Но обо мне позаботиться некому, кроме меня самой.
— Вот тебе и Милли с ее знаменитым умением убеждать, — сказал Финн, кивая в сторону гаража.
Дэвид резко обернулся и увидел, как Джейси тянется к ручке, чтобы открыть дверь гаража.
— Вот черт!
Это было еще слабо сказано. Он хотел поехать в Сан-Диего, чтобы расследовать историю с Элом. Он также хотел увезти Джейси из Лос-Анджелеса, города, пребывать в котором в последнее время стало для нее небезопасно. Однако больше всего он мечтал о днях и ночах в отеле на берегу моря, чтобы только он и Джейси, и обслуживание в номере, и джакузи.
Но вот она идет в гараж, где стоит «Люси», и это, надо полагать, означает, что его фантазия не воплотится в жизнь раньше выходных. Проклятье!
Он двинулся в том же направлении, наблюдая, как она взялась за ручку старомодной двери, повернула ее и потянула дверь на себя. Солнце вставало позади гаража; он не видел того, что находится внутри, и по опыту знал, что Джейси тоже не видит. Она пошарила рукой по стене и нашла выключатель. Вспыхнули флуоресцентные лампы.
Потом Дэвид увидел «Люси». И услышал, как закричала Джейси.
— Глазам своим не верю, — пробормотала Джейси, уткнувшись лицом в плечо Дэвида, пытавшегося ее успокоить. Она откинула голову и заглянула ему в лицо в поисках ответа, которого у него не было. — Каким же чокнутым нужно быть, чтобы сделать такое?
— Все будет в порядке, детка.
Он погладил ее по спине, пытаясь сохранять спокойствие перед лицом того факта, что кто-то — скорее всего, Регги Бартон — сотворил в гараже форменное безобразие. Факта, означающего, что этот кто-то следовал за Джейси от ее дома, потому что, черт побери, как иначе можно было узнать, где ее машина?
— Мы отремонтируем «Люси».
Машина стояла перед ними несчастная и израненная. Дверцы распахнуты, сиденья взрезаны, так что вылезла набивка, «бардачок» открыт. Даже блестящая новенькая окраска выглядела тусклой, хотя и не пострадала.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});