Небесное святилище (сборник) - Честер Андерсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это называется эволюцией, — сказал Дерек спокойно.
— Я знаю, я знаю, — быстро ответил Коттер. — Эволюция — это способ описания роста и изменений в телах в течение миллиардов лет. Я говорю о самом принципе жизни, организации, функции подачи энергии, которые дают телам существование и поддерживают его в дальнейшем. На одной этой планете существуют миллионы, миллиарды форм жизни. Как же все это началось?
— Мутации, адаптации, — сказал Дерек.
— В какой-то степени, но можно ли считать это причиной разнообразия всех форм жизни, имеющихся в нашем мире? — возбужденно сказал Коттер. — Я много передумал, когда увидел, что маленькие голубые мерцающие огоньки образуют какие-то структуры над моими химикатами. Не в химикатах, имейте в виду, а над ними.
— Вы можете видеть эти маленькие голубые огоньки? — спросил Дерек.
— Конечно, я могу видеть их! Мои глаза видят в этом диапазоне спектра. Если бы я не мог видеть их, как бы я остался в живых? — Маленький ученый еще больше возбудился. — У Глока есть мой метод управления ими, метод использования высокочастотного излучения в спектре радиочастот, над которым я работал наиболее мучительно. Он использует его для охоты за мной точно также, как и для охоты за любым человеком, которого считает своим врагом. Если бы я не видел их и не мог от них ускользнуть, я давно был бы уже мертвым!
Дерек посмотрел на Дженни. Она спокойно слушала.
— Эти вирусы разумные, — продолжал Коттер. — Их понятие о ценностях полностью отличается от нашего. Подобно Глоку, их не волнует жизнь любого другого создания, мой друг. Лучше бы я никогда не родился, чем родился для того, чтобы выпустить эту форму жизни здесь, на Земле.
Голос маленького человека стал печальным.
— Поэтому, если вы возьмете меня на Луну и позволите использовать лабораторные средства, я сделаю все, что смогу, чтобы исправить свою грубую ошибку. В их собственном мире должно быть что-то, что удерживает их под контролем. Повсюду природа работает так, чтобы все находилось в равновесии. Когда одна форма жизни начинает внезапно увеличиваться, другая форма удерживает ее под контролем.
— Это зеленые вирусы, — внезапно сказала Дженни. Ее слова мгновенно привлекли внимание Джозефа Коттера.
— Зеленые вирусы? Я никогда не видел таких. Только голубые, молодая леди.
— Но мы видели зеленые, — настаивала Дженни. — Кажется, именно они спасли нам жизнь.
Она описала, что случилось на эскалаторе.
Теперь Джозеф Коттер был по-настоящему возбужден. — Тогда форма жизни, которая держит вирусы под контролем, пришла сюда с Росс-154, или появилась здесь в результате мутации!
Он повернулся к Дереку. — Мой друг, я должен попасть на Луну. Или в другую такую же лабораторию. Я должен больше узнать об этих зеленых вирусах, которые борются и уничтожают голубых. Мой друг…
Его лицо выразило удивление, когда в комнате прозвенел зуммер. — Что это такое?
— Предупреждающий зуммер из салуна, — ответил Дерек. — Мы имеем прямую телефонную связь.
Он пересек комнату, взял деревянный ящик и вытащил из него портативный крошечный телевизор. Затем включил его. Два дюймовых экрана ожили и показали салун старых времен. Звуковое сопровождение подтвердило, что пианино по-прежнему наигрывает старый мотив. Волки спокойно пили свое пиво. Бармен находился позади своего бара из красного дерева.
Возле бара стоял совершенно лысый человек с кружкой пива.
Они видели, что лысый вытирал обильный пот, катившийся по его голове и лицу. Он заговорил с барменом, очевидно во второй раз.
— Я хочу поговорить с Джоном Дереком. Не рассказывайте мне о том, что вы не знаете, как установить контакт с ним.
Бармен покачал головой.
Дженни Фарго показалось, что Дерек, стоящий рядом с ней, вдруг напрягся. Казалось, у него перехватило дыхание.
— Он спрашивает о тебе, — произнесла она. — Кто он? Ты знаешь его?
— Его зовут Холлоу, — медленно сказал Дерек. — Да, я знаю его. Это убийца, присланный Глоком.
— Что? — Она открыла рот от изумления. — Но как он узнал, где найти тебя?
— Это означает, что Глок уже пронюхал об этом месте. Когда ему доложили, что я в городе, он уже знал, где искать меня. — Дерек посмотрел на Дженни. — Никогда не следует думать, что Глок глупый. Это не так.
— Но… — внезапно в ее голосе появился страх.
Крошечный телевизор показывал, что лысый наклонился над баром и продолжает говорить.
— Скажи Дереку, что я хочу поговорить с ним, — шептал его голос из маленького громкоговорителя. — Скажи, что большой человек послал меня. Скажи ему, что большой человек лично гарантирует безопасность Дерека.
Взглянув на Дерека, Дженни увидела удивление на его лице.
— Глок хочет поговорить со мной! — прошептал Дерек. — Он хочет поговорить! Он гарантирует мне безопасность! Что же случилось на небесах, что могло его так потрясти?
— Глоку нельзя доверять! — сказал Коттер.
— Я знаю.
— Это какая-то ловушка. Он не знает, где вы находитесь и хочет, чтобы вы засветились, — сказал маленький человек.
— Может быть, — ответил Дерек. Он подошел к двери, открыл ее и поманил человека, стоявшего на страже. Когда человек вошел, Дерек посмотрел на Коттера.
— Вы осуществите свое желание, мистер Коттер. Вы полетите на Луну. Джуп доставит вас туда. Его глаза переместились на Дженни. — Вас обоих!
Она посмотрела на него со страхом.
— Но что же будет с тобой? — требовательно спросила она.
— Я пойду наверх и поговорю с Холлоу, — ответил Дерек.
— Но… — она пыталась что-то сказать.
— Ты хотела приключений, — сказал Дерек. — Ты их получишь.
Глава V
— Джуп, — сказал Дерек.
— Да, Джонни. — В голосе, который напоминал голос лягушки-быка, чувствовалось уважение. В нем также угадывалось восхищение и страстное желание быть похожим на Дерека.
— Мы поднимаемся наверх. У нас есть там гость, человек по имени Холлоу.
— Я должен придушить его, сэр? — Большие грубые руки Джупа образовали сжимающиеся когти.
— Нет, — сказал Дерек.
— Но это тот Холлоу, который убил много наших друзей! — В его голосе было недоумение.
— Я знаю, Джуп. Но время убивать его еще не наступило. — Голос Дерека звучал твердо. — Ты пойдешь со мной и будешь защищать меня с тыла.
— Хорошо, сэр, — сказал Джуп.
Дерек еще раз убедился, что может управлять людьми. Они следовали за ним, смотрели на него, инстинктивно выбирали его своим вожаком, сами не зная почему. Если в этом и был какой-то секрет, то Дерек не знал его. Никто не знал природы этой способности, так как это было магнетическим качеством личности, известным немногим. Дерек осознавал ответственность за людей, которые шли за ним.
Пробираясь по темным тоннелям вместе с Джупом, следовавшим за ним как преданная охотничья собака, Дерек не оборачивался. Дойдя до второго охранника, которого звали Лунный Человек, он остановился.
— Возьми с собой на Луну женщину и мужчину, — сказал он Лунному Человеку.
— Но я предполагал взять их с собой, — запротестовал Джуп.
— Я знаю, но я принял другое решение. Я хочу, чтобы ты пошел со мной на тот случай, если потребуется уделить немного внимания мистеру Холлоу.
— Хорошо, — ответил Джуп.
— Они пленники? — спросил Лунный Человек, имея в виду Дженни и Коттера.
— Они не пленники, — ответил Дерек многозначительно. — Они на нашей стороне, они для нас как новобранцы. С ними нужно обращаться вежливо. Возьми их на наш корабль. Я воспользуюсь космическим радио, чтобы сообщить, когда можно будет вернуться и забрать меня.
— Я сделаю это Джонни, — сказал Лунный Человек. Как и старина Джуп, он был готов следовать за Дереком повсюду. Дерек отошел, но внезапно вернулся назад.
— Позаботься… позаботься… — он обнаружил, что почти заикается, когда пытается говорить. — Позаботься о женщине, о Дженни, — сказал он Лунному Человеку.
— Да, сэр, — с удивлением ответил человек.
— Ты слышал, что он сказал, — спросил Джупа Лунный Человек, когда Дерек скользнул в темноту.
— Я все слышал, — ответил Джуп.
— Но… я никогда не слышал, чтобы Джонни говорил что-нибудь подобное раньше.
— Это случается с каждым, Лунный Человек, это случается с каждым.
— Но этого не случалось с Дереком раньше.
— Может быть раньше он никогда не встречал настоящей женщины. — Старина Джуп посмотрел в темноту, в которой исчез Дерек. — Я должен идти, Лунный Человек. — Нас наверху ожидает старый друг. Мы не хотим заставлять его ждать. — Легкий акцент на некоторых словах указывал на то, что он имел в виду.
Дерек не пошел прямо в салун. Он выбрал другой маршрут по подземным лабиринтам тоннелей под Корпорейшн Билдинг, который привел его в переулок, где он через заднюю дверь зашел в ломбард. Его заметили хозяин ломбарда и старый космонавт с внимательными и быстрыми глазами, который вразвалку плелся позади, но никто из них ничего не сказал. Снаружи в дверях ломбарда Дерек приостановился. Наверху ворчали и грохотали эскалаторы, в лабиринте пересекающихся воздушных путей маленькие спортивные автомобили жужжали, как энергичные клопы. Снаружи на улице мягко жужжал транспорт, электрические двигатели гремели от нагрузки, а цепи передач жалобно выли в знак протеста.