Категории
Самые читаемые

Уловки любви - Лора Лэндон

Читать онлайн Уловки любви - Лора Лэндон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 77
Перейти на страницу:

Возле небольшого пруда в центре сада Винсент остановился. По спокойной поверхности воды плавно скользил прекрасный лебедь, несколько уток плавали от одного берега пруда до другого. Грейс и Винсент сели на каменную скамью и стали наблюдать за этой мирной сценой. Потом он ее поцеловал. На этот раз Грейс точно знала, что отчаяние в его поцелуях не было плодом воображения, оно было реальным. Они пробыли в саду дольше обычного, обоим не хотелось уходить в дом, не хотелось, чтобы этот прекрасный день заканчивался. Но Грейс нужно было отдохнуть, боль в ее спине не ослабевала, а, наоборот, усиливалась. И странное напряжение в боку не проходило, а пронзало ее с неприятной регулярностью. Наконец через некоторое время Винсент спросил:

— Ты не против вернуться в дом?

— Попозже. Я хочу еще немного посидеть с тобой.

Винсент улыбнулся, потом перевел взгляд на дорожку: в их сторону шел Карвер.

— Ваша светлость, пришел мистер Жермен. Кажется, он…

Кузен Винсента появился за спиной Карвера так быстро, что едва не сбил дворецкого с ног.

— Рейборн! Он вернулся! Паркер за ним следит.

Винсент одеревенел рядом с Грейс, и у нее кровь похолодела в венах. Ее сердце сжал такой страх, равного которому она еще никогда не испытывала.

— Нет, Винсент, не уходи! Плюнь на него!

— Грейс, я не могу. Ты знаешь, что не могу.

— Тогда пошли за Веджвудом и Кармоди. Не ходи туда, пока они не смогут пойти с тобой.

Он не ответил, но привлек ее к себе и крепко поцеловал в губы.

— Я скоро вернусь, не беспокойся.

Он уронил руки по бокам.

— Винсент, нет!

Грейс не могла побороть страх, он слышался в ее голосе. Ее охватила паника, и ей стало трудно дышать. Винсент помедлил.

— Рейборн, поторопись! — рявкнул Жермен. — А то ты его упустишь!

— Грейс, мне нужно идти.

Винсент снова привлек ее к себе и в последний раз поцеловал ее в губы. Грейс неистово хотелось удержать его, не дать ему уйти. Но стоило ей только увидеть решительное выражение его лица, как она поняла, что это бесполезно. Она подняла голову и поцеловала его со всей страстью, какую чувствовала, со всей любовью, какая в ней только была. Он опустил руки. Она обхватила себя. Чувство потери от того, что его тело больше не касалось ее тела, было таким сильным, что она чуть было не упала на колени.

— Карвер!

Дворецкий мгновенно оказался рядом с ними.

— Позаботься о своей госпоже.

— Обязательно, ваша светлость.

Винсент повернулся, и вот его уже не было, звук его шагов постепенно стих. Грейс смотрела ему вслед, стараясь не разрыдаться, потом обняла руками свой живот и резко втянула воздух — ее снова пронзила острая боль.

Глава 20

Грейс нервно ходила по кабинету Винсента, как зверь по клетке. Ей было необходимо находиться здесь, в его комнате, где она чувствовала себя ближе всего к нему. Здесь она легко представляла его за письменным столом, вдыхала чистый запах, который всегда напоминал ей о нем. Если же она закрывала глаза, то словно наяву слышала его глубокий голос. Грейс погладила живот, борясь со слезами, а они так и норовили пролиться. Должно быть что-то, что она может сделать. Она не знала, как переживет, если с Винсентом что-нибудь случится. В ее сознании мелькнула картина: Винсент с побелевшим лицом лежит на земле, у него течет кровь, которую впитывает земля. Чтобы не закричать, она зажала себе рот руками. Не надо было его отпускать! Нужно было что-то сделать, чтобы удержать его дома. По крайней мере до того, как прибудут Веджвуд и Кармоди.

Она продолжала ходить по комнате и вдруг резко остановилась — ее снова охватила острая боль.

— Кухарка прислала чай, — сказал Карвер, открывая дверь. Одна из горничных первого этажа внесла поднос с горячим чаем и пирожными. Дворецкий озабоченно нахмурился, так что на его лбу образовались глубокие складки. — Ваша светлость, с вами все в порядке?

Грейс глубоко вздохнула и расправила плечи.

— Да, Карвер. Передайте спасибо кухарке.

— Конечно, ваша светлость.

Карвер ушел, закрыв за собой дверь, и Грейс осталась одна. Она посмотрела на чайный сервиз и подумала, как привычно и знакомо выглядит здесь фарфоровый чайник с рисунком из золотых листьев и как эта мирная картина не вяжется с бурей, которая бушует у нее внутри. Она снова посмотрела на письменный стол Винсента, почти ожидая увидеть его за этим столом. Вдруг дверь кабинета открылась. Грейс вздрогнула от неожиданности, у нее сперло дыхание в горле.

— Мистер Жермен?

— Еще раз добрый день, ваша светлость.

Сердце Грейс сильно забилось. Она быстро поискала взглядом, за что бы схватиться для устойчивости.

— Что-нибудь случилось? Где Винсент?

— С ним все в порядке. Вероятно, в эту самую минуту он разбирается с Фентингтоном.

— Тогда почему вы пришли сюда? Вам нужно быть с ним!

— Ваш муж за вас беспокоился и настоял, чтобы я вернулся и побыл с вами.

Грейс пыталась взять себя в руки, но в ее голове завертелось сразу множество вопросов. Что не так у Винсента, из-за чего он послал кузена домой? В опасности-то не она, а он.

— Мистер Жермен, я в полной безопасности, прошу вас, возвращайтесь на помощь Винсенту.

Жермен тихо закрыл дверь и прошел в кабинет.

— Боюсь, я пообещал ему вас защищать.

Он остановился возле подноса, который принесла кухарка.

— Я вижу, вы собирались пить чай. Это чудесно. Вы не против, если я к вам присоединюсь?

Грейс в полной растерянности смотрела, как Жермен садится в одно из мягких кресел ее мужа и вытягивает ноги. Пока она наливала ему чай, он улыбался, словно это был самый обыкновенный день.

Больше чем за квартал от дома, в котором, по словам Жермена, прятался Фентингтон, Винсент слез с коня и пошел пешком через переулок, чтобы остаться незамеченным. Он знал, что сначала нужно было дождаться свояков, но не хотел терять время. И когда Жермен вызвался за ними поехать, он был этому рад. Винсент не знал, что произойдет, когда он столкнется лицом к лицу с Фентингтоном, и предпочитал, чтобы с ним были Веджвуд и Кармоди. Он не хотел убивать Фентингтона, если будет какой-то другой способ от него избавиться, но Фентингтон не оставлял ему других вариантов. Кроме одного: вынудить его покинуть Англию и никогда не возвращаться.

Винсент достал из кармана пистолет и зашел за живую изгородь. Продвигаясь вперед, он старался по возможности оставаться под прикрытием. Наконец ему стало видно дом. За большим вязом справа от дома стоял Паркер. Увидев Винсента, он кивнул. Винсент кивнул в ответ и подошел к нему. Низко пригибаясь, чтобы как можно дольше оставаться незамеченным, он двинулся к дому. Вдруг из-за двери прогремел голос Фентингтона. Винсент застыл.

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 77
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Уловки любви - Лора Лэндон.
Комментарии