Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Разная литература » Прочее » Эпиграммы - Марк Марциал

Эпиграммы - Марк Марциал

Читать онлайн Эпиграммы - Марк Марциал

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Перейти на страницу:

Ст. 1. …за пять выпиваешь скамеек… — т. е. столько же, сколько зрители на пяти скамейках в амфитеатре выпивают по своим тессерам (см. I, 11).

27

Ст. 7. Пей, но что я сказал, забудь… — В оригинале: греческая поговорка; дословный перевод ее: «Я ненавижу памятливого собутыльника».

31

Ст. 3. Пил — одно из подразделений в римском легионе.

35

Ст. 2. …чтоб учитель толковал их… — т. е. чтобы они стали пособием для чтения в школе.

36

Ст. 1. Лукан, Тулл — братья Домиции; Марциал сравнивает их с Кастором и Поллуксом. Поллукс, которого Зевс наделил бессмертием, выпросил право поделить его с Кастором, и с тех пор оба сына Леды на одни сутки умирают, а на другие оживают.

39

Ст. 3. …напоен и Кекропа и Рима Минервой… — т. е. ученостью Афин и Рима. Кекроп — мифический родоначальник афинских царей.

41

Ст. 16. Габба — придворный шут Августа (см. X, 101, и Ювенал, V, 3).

Ст. 17. Теттий Кобыла — очевидно, тоже придворный шут, носивший насмешливое прозвище.

42

Ст. 1. Порция — жена Брута, одного из убийц Цезаря, и дочь Катона Младшего; покончила с собой после самоубийства мужа.

44

Ст. 2. …на больших, да и на малых листках. — Вероятно, Марциал говорит о сокращенном и полном изданиях своих эпиграмм, касающихся зрелищ в амфитеатре.

45

Ст. 2. «Быстро ему отвечал». — В оригинале приведены по-гречески слова, постоянно повторяющиеся у Гомера.

49

Ст. 3. Лициниан — близкий друг Марциала, родившийся, как и Марциал, в Бильбиле в Тарраконской Испании. Географические названия в этой эпиграмме во многих случаях расшифровке не поддаются.

Ст. 31. Башмаки с лункой — сенаторские башмаки, на которые нашивалось украшение в виде лунного серпа.

Ст. 33. Либурны — рабы из Либурнии (область Иллирии), носившие носилки римской знати, а также служившие императорскими глашатаями или курьерами.

Ст. 40. Сура — Луций Лициний Сура, друг и родственник Лициниана. К нему, видимо, обращена эпиграмма IV, 55.

52

Ст. 1. Квинтиан — какой-то богатый друг Марциала, как видно из эпиграммы V, 18.

53

Ст. 5. Лингонский башлык — плащ или накидка с капюшоном из грубой шерсти, одежда лингонов из центральной Галлии.

Ст. 6. Арретийский горшок — из Арретия в Этрурии (ныне Ареццо).

Ст. 7. Каистр — река в Лидии и Ионии (ныне Кучук Мендерез), изобилующая и теперь лебедями.

59

Марциал отправился в Байи (модный курорт в Кампании) по требованию своего патрона, который выдает ему, как ежедневную подачку, всего сотню квадрантов, т. е. совершенные гроши. О дрянных банях Лупа и Грилла (в противоположность роскошным термам в Байях) Марциал говорит неоднократно.

61

Наряду с хорошо известными нам авторами — Катуллом, уроженцем Вероны, мантуанцем Вергилием Мароном, Титом Ливием, родившимся в Апонской земле, славившейся серными источниками, близ нынешней Падуи, Овидием Назоном, родиной которого был город Сульмон в области пелигнов, Луканом и Сенеками, отцом, известным ритором, и сыном, знаменитым философом, происходившими из испанского города Кордубы (ныне Кордова), Марциал упоминает и тех писателей, произведения которых или совсем до нас не дошли, или сохранились в незначительных отрывках; это Стелла, Аполлодор, Флакк (нам неизвестный, а не Гораций и не Валерий Флакк, автор «Аргонавтики»), Каний Руф, Дециан и Лициниан.

62

Ст. 3. Лукрин, Аверн — озера в окрестностях Бай.

66

Ст. 8. Под подбородком… — Когда свиток, после чтения его, свертывали обратно на скалку, то ее придерживали обеими руками, а конец свитка зажимали подбородком.

67

Ст. 1-2. Игра слов: вольный в смысле «распущенный» и в смысле «свободный». Может быть, Керил — это тот самый вольноотпущенник Керил, о котором Светоний (Веспасиан, 23) рассказывает, что тот, «разбогатев и не желая оставлять богатство императорской казне, объявил себя свободнорожденным».

70

Ст. 2. К Прокула ларам… — в дом Гая Юния Прокула, друга Марциала (см. XI, 36). Марциал жил в это время на Квиринале, а Прокул на Палатине.

Ст. 5. …к чтимым Палатам — ко Дворцу цезарей на Палатине.

Ст. 7. Колосс лучезарный. — См. прим. к эпиграмме 2 «Книги зрелищ»; статуя стояла около арки Тита.

Ст. 8. Родосское чудо — «Колосс родосский», гигантская статуя бога Солнца на о-ве Родосе, считавшаяся одним из семи чудес света.

Ст. 15. Сестрам ученым — Музам.

71

Ст. 1. Шесть — за Юстину… — Количество кубков (точнее, киафов, черпачков, которыми наливали вино в кубки) определяется числом букв имени того, за кого пили. Правильный счет киафов в этой эпиграмме определяется именами Iustina, Laevia, Lycas, Lyde, Ida.

72

Ст. 8. …станешь снова волосатым — когда наденешь парик.

76

Ст. 1. Антеноров лар — Патавий (ныне Падуя), основанный якобы одним из троянских вождей, Антенором.

Ст. 2. Флакк. — См. прим. к эпиграмме I, 61.

Ст. 11. Кирра — древняя гавань Дельфов.

84

Ст. 4. …домородных всадников… — «Домородными» (vernae) назывались рабы, не купленные, а рожденные в доме владельца. Всадники — одно из привилегированных сословий в Древнем Риме.

87

Ст. 2. …Косма пилюли… — Косм, торговец благовониями, упоминается Ювеналом (VIII, 86) и Марциалом во многих эпиграммах.

88

Ст. 2. Лавик — город в Лации около Тускула.

99

Ст. 6. …до восьмых календ… — т. е. за семь месяцев.

101

Ст. 4. Лустр — пятилетие.

102

В эпиграмме поэт имеет в виду, что живописец сделал Венеру уродливой и этим как бы польстил ее сопернице Минерве.

103

Эпиграмма на ту же тему, что и I, 99.

Ст. 5. Пе́нула — плащ, который римские щеголи делали часто из дорогого материала.

105

Ст. 1. Овидий — Квинт Овидий, друг и сосед Марциала по имению около города Номента (ныне Ментана). Он сопровождал Цесония Руфа, когда тот был выслан Нероном в Сицилию.

108

Ст. 3. Випсаньевы лавры — деревья, росшие у Випсаниева портика в районе Квиринала.

112

На ту же тему — эпиграмма II, 68.

Книга IIПредисловие

Ретиарий — гладиатор, вооруженный трезубцем и сетью, в которую он запутывал противника.

2

Ст. 2. …Сципион, и победитель Метелл. — Сципион Эмилиан Африканский Младший — победитель Карфагена в третьей Пунической войне. Квинт Цецилий Метелл Критский — завоеватель острова Крита в 68 г. до н. э.

Ст. 3-4. …высшим // Именем… — прозвищем «Германский», которое Домициан получил после победы над германским племенем хаттов.

Ст. 5. …триумф идумейский… — Имеется в виду триумф Тита после взятия Иерусалима в 70 г. н. э. (Идумея — область Палестины).

6

Ст. 15. Бовиллы — городок на Аппиевой дороге недалеко от Рима.

Ст. 16. …у Камен… — Храм Камен был под самым Римом.

14

Перечисляются разные общественные здания Рима: Европа — портик на Марсовом поле с картиной похищения Европы. Ограда — излюбленное место для отдыха там же. Вблизи Ограды были портики с картинами, изображавшими мифических героев. Мемфисские святилища — храм Исиды (грустная телка — Ио). Стоколонное зданье — портик у театра Помпея. Бани Лупа названы Эолией (островом ветров) за их сквозняки; бани Грилла были темными и грязными. Бык — Юпитер, уносящий Европу. Марциал просит быка или прикончить Селия на арене, или же накормить его сеном.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Эпиграммы - Марк Марциал.
Комментарии