Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Социально-психологическая » Живые тени ваянг - Стеллa Странник

Живые тени ваянг - Стеллa Странник

Читать онлайн Живые тени ваянг - Стеллa Странник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Перейти на страницу:

69

Йони — санскритский термин, используемый для обозначения влагалища (например, в «Камасутре»), в буквальном переводе — «чрево», «место рождения». В индуизме олицетворяет женское воспринимающее начало, активный принцип, выступающий как противоположность пассивному мужскому принципу, которым является лингам.

70

Лингам — санскритский термин, представляет собой эрегированный фаллос, в индуизме является одним из основных символов Шивы, почитанием оплодотворяющей силы.

71

Образ Линга-йони-мурти — лингам в йони — символизирует собою неделимое единство мужского — Шива, пассивное — и женского — Деви, активное — начал, от соединения которых исходит жизнь.

72

Деви — санскритское слово, означающее «богиня», индонез. Dewi, в индуизме используется для обозначения женской формы Бога или богини-матери.

73

Дакша индонез. Daksha, с санскр. «ловкий», «способный», в ведийской и индуистской мифологии бог из группы Адитьев.

74

Столб юпа-стамбха, индонез. yupa-stambha — жертвенный столб, к которому привязывались приготовленные для ритуального убийства животные.

75

Вира, индонез. Wira — «герой».

76

Сурджан, индонез. sorjan — рубашка с высоким воротником, типа косоворотки с пуговицами по диагонали.

77

Уденг, индонез. udeng — квадратный платок из батика небольшого размера, завязанный на голове в виде повязки.

78

Бима, индонез. Bima, — «мужественный».

79

Эка Даса Рудра, индонез. Eka Dasa Rudra — грандиозная церемония духовного очищения, проводится один раз в столетие.

80

Пура Бесаких, индонез. Рига Besakih — «Храм Матери», самое священное место на Бали.

81

Ванги, индонез. Wangi — «ароматная».

82

Кебайя, индонез. kebaya — удлиненная приталенная блузка с длинными ажурными рукавами.

83

Ибу, индонез ibu — уважительное обращение к женщине.

84

Адриен Жан Ле Майер де Мерпес — бельгийский художник Adrien Jean Le Mayeur de Merpes (1880–1958), памяти которого на Бали открыт дом-музей.

85

Белая кофточка «в талию» — баджу, индонез. ващ.

86

Келод, индонез. kelod — «от горы» — и кайя — kaja — «к горе», имеется в виду гора Гунунг Агунг. Эти два направления являются неизменным ориентиром на Бали, например, входы в храмы — «к горе», спать головой «к горе».

87

Батур, индонез. Batur — название действующего вулкана.

88

Сате из курицы, индонез. sate ayam — традиционное индонезийское блюдо, маленькие, размером с палец, шашлычки на бамбуковых палочках.

89

Пура Пенатаран, индонез. Рига Penataran — главный храм комплекса храмов Пура Бесаких.

90

Команг, индонез. Komang — мужское имя, дается третьему ребенку.

91

Тирто, Юда, Сламет индонез. Tirto, Yuda, Slamet — мужские имена.

92

Кетут Райендра индонез. Ketut Rajendra.

93

Самиаджи индонез. Samiaji, мужское имя.

94

Бленчонг индонез. Blenching. Лампа на кокосовом масле.

95

Алус, индонез. alus — «изящный», «тонкий».

96

Касар, индонез. kasar — «грубый».

97

Баронг индонез. Barong — мифическое животное, наделенное большой магической силой, защитник народа Бали. Несет черты дикого кабана, тигра, змеи, дракона и льва.

98

Пак, индонез. рак — уважительное обращение к мужчине.

99

Сусила индонез. Susila — «хороший характер».

100

Туламбен индонез. Tulamben — происходит от слова «batulambih», которое дословно переводится как «много камней», «batu» — «камень»; деревня на восточном побережье острова.

101

Патала, индонез. patala — семь низших планетных систем вселенной, подземное райское царство.

102

Асур, индонез. asur — божество низкого ранга, иногда называется демоном, титаном, полубогом, антибогом, гигантом.

103

Дити, индонез. Diti — богиня земли в индуизме, одна из шестидесяти детей Дакши.

104

Наги (санскр. наг — змей) — змееподобные мифические существа в индуизме и буддизме.

105

Дайтьи — в индуизме — раса великанов, асуры, дети Дити и мудреца Кашьяпы. Самые известные — Бали, Хираньякашипу и Хираньякша.

106

Данавы — класс асур, дети Кашьяпы и Дану, дочери Дакши.

107

Хираньякашипу — старший брат Хираньякши, он был необыкновенно могучим и, тем не менее, был убит Нарасимхой, другой аватарой Вишну.

108

Священное дерево — дерево Cinchona — хинное дерево, кору которого мастера использовали для изготовления магических масок.

109

Храм Смерти индонез. Рurа Dalem, возведен во имя Шивы.

110

Пура Деса индонез. Рurа Desa — храм, посвященный Брахме, созидательной силе, и нередко используется также как местный культурный центр.

111

Пура Пусех индонез. Рurа Puseh — храм, который возводится во имя Вишну, отвечает за сохранность мирового порядка.

112

Кахьянган Тига индонез. Kahyangan Teague — комплекс из перечисленных выше трех храмов.

113

Мускатный орех, nutmeg — индонез. pala, одна из традиционных индонезийских специй.

114

Лимонное сорго, lemongrass — индонез. serai, одна из традиционных индонезийских специй.

115

Иман Гунтур — два имени. Иман, индонез. Iman — «вера»; Гунтур, индонез. Guntur — «гром».

116

Темпе, индонез. tempe — фермент из соевых бобов.

117

Лахар, индонез. lahar — лава, грязевый поток, состоящий из смеси воды и вулканического пепла, пемзы и горных пород.

118

Бог Пасупати, индонез. Pasupati, расколол гору Малунеру (Maluneru) — центр индуистской Вселенной — и построил Гунунг Агунг.

119

Бамбанг, индонез. Bambang — «рыцарь».

120

Батари, индонез. Batari — «богиня».

121

Геррит Клас Поль нидерл. Gerrit Claesz Pool.

122

Ост-Индская компания, нидерл. Verenigde Oostindische Compagnie, VOC, буквально: Объединённая Ост-Индская компания.

123

Фут, нидерл. voet — единица измерения длины. Амстердамский фут равен 0, 283133 метра или 11 дюймов, в отличие от британского, который равен 12 дюймам.

124

Цитата из источника http://windgammers.narod.ru/Korabli/Petr-i-Pavel.html Энциклопедия парусных кораблей.

125

Тиммерман, нидерланд. Timmerman — «плотник».

126

Саардам нидерл. Saardam — ныне Зандам нидерл. Zaandam — город на западе Нидерландов, в провинции Северная Голландия.

127

Геррит Кист нидерл. Gerrit Kist.

128

Липст Рогге нидерл. Lipst Rogge.

129

Питер-бас, нидерланд. Peter-bas, то есть, Питер-мастер.

130

Реммет нидерл. Remmet — имя портного.

131

Мария Гитманс нидерл. Mariya Gitmans.

132

Арейан Матье нидерл. Areiano Mathieu.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Живые тени ваянг - Стеллa Странник.
Комментарии