Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Без пощады - Роберт Энтони Сальваторе

Без пощады - Роберт Энтони Сальваторе

Читать онлайн Без пощады - Роберт Энтони Сальваторе

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 117
Перейти на страницу:
когда он вошёл вечером в «Сочащийся миконид». Таверна была переполнена, так что Джарлакс подошёл прямо к бару и встретился взглядом с Даб'ней и Харбондейром. Выглядели они как-то странно.

Оба одновременно указали ему подбородком в сторону, и когда наёмник проследил за их знаком, улыбка покинула его лицо, сменившись изумлением — исключительный для этого дроу случай.

Поскольку там, в другом конце таверны, сидел Закнафейн.

Джарлакс взял себя в руки и взглянул на Даб'ней, подняв два пальца. Когда та кивнула, бродяга снова повернулся к старому другу, ещё раз собрался с духом и подошёл к нему.

- Так-так, оружейник возвращается, - поприветствовал его Джарлакс.

Зак не поднял взгляда, глядя в другую сторону.

- Надеюсь, один из двух заказанных тобой стаканов — для меня.

- Это если ты позволишь мне присоединиться.

- Как иронично, - отозвался мужчина, которого выгнали из Бреган Д'эрт.

Джарлакс присел.

- Сколько лет, - сказал он. - Сколько времени прошло, друг мой? Лет пять?

- Больше. Я был занят.

- Несомненно, обучал своего наследника. В академии уже ходят слухи о его талантах.

- Он мог бы победить тамошних мастеров, - констатировал факт Закнафейн.

- Я видел, как ты сражаешься. Я не сомневаюсь.

Подошла Даб'ней и поставила перед ними кружки. Она потрепала Зака по плечу и молча отошла, и Джарлаксу было очевидно, что они с Заком уже успели переговорить.

- Что привело тебя сюда?

- Мне не рады? - спросил Зак.

- Ещё как рады, разумеется. Выпивка за счёт заведения — до тех пор, пока оно принадлежит мне.

Наконец, Зак повернулся и посмотрел на Джарлакса прямо.

- Значит, мне можно сидеть за твоим столом, но нельзя служить в твоём отряде.

- Это было давно.

- Неужели я искупил свою вину? - был ответ, и как же Джарлакс скучал за этим сарказмом! Немногие из последователей Ллос смели прибегать к сарказму, поскольку сатиру легко можно было выдать за еретические высказывания. После целых поколений, живущих в подобном обществе, немногие дроу вообще задумывались об игре слов. Ещё меньше было тех, кто умел играть словами хорошо, и лишь Закнафейн когда-либо бросал вызов искусству Джарлакса по части истинной иронии.

- Я сижу здесь с тобой, в таверне, которой, как всем известно — хотя никто этого не признаёт — владею я сам, - ответил Джарлакс. - Это начало, не правда ли?

Зак поднял тост за эту мысль.

- Мне не помешало бы отвлечься, - признал оружейник.

- Тебе хватит простой информации?

- Значит, ответ нет.

- Ты уничтожил прислужницу, - откровенно сказал Джарлакс. - Ты знал, кто это, когда добивал её.

- Иначе она убила бы меня.

- Если таково было её суждение... - Джарлакс позволил своему голосу затихнуть.

- Пожимаешь плечами, - фыркнул Зак. - Неужели Джарлакс покорился бы прихотям демона-йоклол? Будь в том коридоре ты, а не я, жрица была бы уничтожена. Так в чём дело, Джарлакс? Ты оставил бы руководство Бреган Д'эрт и принял бы свою судьбу?

- Вижу, ты плохо помнишь, насколько очаровательным я могу быть, - сказал бродяга и хитро улыбнулся. - Я переубедил бы прислужницу.

- Прекрати! - потребовал Зак.

Джарлакс поднял руки, молча извиняясь за то, что шутит над такой тяжёлой ситуацией. В конце концов, это Зак, а не Джарлакс расплачивался за случай в тоннелях.

- Посмотрим, что я смогу узнать, - пообещал Джарлакс. - Я был бы безумно рад отменить события того дня, по крайней мере в том, что касается тебя. Так что я загляну в Бездну. Может быть, время исцелило эту рану — или приглушило пламя гнева, по крайней мере.

- А может быть, твоё любопытство раздует это пламя заново, - ответил Зак.

- Я буду хитёр.

Зак поднял ещё один тост — беспомощным и обречённым жестом.

- За хитрость.

- И другие сведения, - сказал Джарлакс, подавшись вперёд. - У меня есть агенты в Мили-Магтир. Твой сын хорошо справляется. Его умения не остались незамеченными.

- Он хорошо справляется, - ответил Зак, - а это значит, что он внимает их проповедям. Так они работают. Они вырывают нору и толкают тебя внутрь, пока весь свет не останется далеко позади. Ты сам себе копаешь бездушную могилу — ложь за ложью, поступок за поступком.

- Ты избежал этой участи.

- Разве? Я сижу здесь, хоть и невольная — но всё-таки пешка.

- Я нашёл бы тебе жрицу для убийства, будь это в моих силах, - сказал Джарлакс.

Зак резко поднял на него взгляд, затем рассмеялся. Он снова поднял кружку, на сей раз с определённым энтузиазмом и немалой благодарностью. В нужный момент хитрый Джарлакс подобрал подходящую шутку, чтобы пробиться сквозь тёмные тучи на душе у Закнафейна.

- Мы снова отправимся на приключения вместе, - пообещал Джарлакс как можно более убедительно. Но сам он в это не верил, и видел, что Зак не верит тоже.

Но оба должны были по крайней мере притвориться.

Без этого они оставались ни с чем.

- И это всё ради утоления твоей страсти? - спросила Закнафейна Даб'ней, лёжа в его объятиях однажды ночью несколько месяцев спустя. После визита Зака в «Сочащийся миконид» они возобновили свою связь — даже несмотря на то, что с тех пор Зак встречал Джарлакса всего пару раз и лишь мимоходом.

- Моя верховная мать — Мэлис До'Урден, - ответил он, провозглашая очевидное.

- Может быть, тебе наскучила единственная партнёрша.

- Несмотря на все её многочисленные недостатки, в делах плоти мать Мэлис едва ли можно назвать скучной, - ответил Зак. - Почему ты думаешь, что в наших с ней свиданиях участвует лишь одна партнёрша?

Даб'ней беспомощно рассмеялась.

- Репутация действительно её опережает.

- Её репутация не знает и половины.

- Но всё равно, - сказала Даб'ней уже серьёзно. - Зачем ты здесь? Что мы здесь делаем?

- Может быть, я пытаюсь вернуть расположение Ллос, чтобы снова присоединиться к Бреган Д'эрт, - ответил Зак. - А может быть, Даб'ней просто не может передо мной устоять.

Женщина закатила глаза ещё прежде, чем Зак закончил шутку вторым предложением.

- Нет, правда, - сказала она. - Мы здесь, и да, я хочу быть здесь и вовсе не жалуюсь! Но почему? Почему я здесь? Для меня риск...

Она замолчала, качая головой.

- Какой? Ты боишься потерять милость Паучьей Королевы, переспав с

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 117
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Без пощады - Роберт Энтони Сальваторе.
Комментарии