Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Прорыв - Алексей Корепанов

Прорыв - Алексей Корепанов

Читать онлайн Прорыв - Алексей Корепанов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 75
Перейти на страницу:

Маркасса тоже не вчера родилась и знала, что полицейским нужно все объяснять кратко и точно. И без крайней необходимости не врать. Тем более следователю окружного управления, пусть и не гесперидийского, а динтинского.

— А неплохое местечко для тех, у кого проблемы с законом, — заметил Шерлок, пытаясь мокрым рукавом вытереть мокрую же шею. — Если все здесь прошерстить, можно будет закрыть немало дел, так мне думается. Надеюсь, у вас, госпожа Диони, с документами все в порядке.

Маркасса молча достала из кармана карточку личности и протянула следователю. Тумберг изучил документ и вернул пандигийке.

— Вопросов нет. — Он обвел взглядом танкистов: — Военных проверять не имею права…

— Номер вот он, — Дарий ткнул пальцем в висящий у него на шее армейский медальон и показал на такой же у Тангейзера. — Хотя номер вам ничего не скажет. Тут, в Авалоне, связь не работает, но потом можете выйти на наше командование. Пока поверьте на слово, что танк мы не угнали. Выполняем задание, связанное с постоянно проживающим здесь сапиенсом, Хорригором его зовут. Скоро он должен быть, познакомитесь. Мы тут купаться собирались. Как водичка, ничего?

— Нормальная…Правда, я такого не ожидал… — Тумберг провел руками по мокрому свитеру. — У меня нет оснований считать, что танк вы угнали, и вопросов к вам тоже нет. А вот к постоянно проживающему будут. — Тумберг наконец с особым удовольствием взглянул на все так же неподвижно стоящего пандигия: — А вы, господин Обер, личку можете не показывать, я и без нее вижу, что это именно вы. Очень много вашей персоной занимался в последнее время. И к вам у меня вопросов немало. Судя по всему, способности у вас незаурядные: и сквозь борт дальнолета проходить умеете, и казино оставить с носом можете… Только не говорите, что не будете отвечать без адвоката. Это не официальный допрос, я просто хочу все выяснить для себя. Улизнули, значит, в подпространство?

Обер сдержанно кивнул, и следователь не удержался от довольной улыбки:

— Я рад, что не ошибся в расчетах и решил на свой страх и риск сунуться сюда. Вижу, тут очень даже неплохо.

— Я постараюсь удовлетворить ваше любопытство, — сказал пандигий, подходя ближе, и чуткий нос Тумберга уловил, что от этого сапиенса веет тем же запахом, который присутствовал в доме Обера. — А позвольте встречный вопрос?

— Пожалуйста, — следователь опять с силой провел руками по свитеру, стараясь выжать воду.

— Как вы сюда попали?

— Залетел в Дыру и покинул глиссер.

— Ого! — воскликнул Дарий. — Далеко не каждый решится на такое. Лично я не рискнул бы.

— У меня не было другого выхода, — сказал Тумберг. — Речь шла о моей профессиональной состоятельности, понимаете?

— Понимаю…

— Ну вот… Господин Обер, где Эннабел Дикинсон? Надеюсь, вы не причинили ей вреда?

— Нет, конечно! — чуть ли не подпрыгнул Обер, и от его гулкого голоса озерцо подернулось рябью. — Она там, — пандигий показал рукой на танк. — Переодевается. Тоже купаться собиралась, но узнала одну новость… — Обер замолчал и посмотрел на Тангейзера.

— Замечательно, — успокоенно выдохнул Тумберг. — Это вам большой плюс, господин Обер.

— Уже переоделась, — сообщил танк. — Сейчас я попрошу ее выйти. И объясню, что к чему.

Тумберг замер, потом пригладил мокрые волосы и еще раз окинул взглядом розовый бронеход.

— Значит, и такие машины уже есть на вооружении? Говорящие?

— И не только говорящие, но и думающие, — пояснил Силва.

— Замечательно, — повторил Тумберг. — Нам бы такие…

— Будут и у вас, — заверил Дарий. — Ведь многое же из армии попадает в полицию. Тем более что Селеби, насколько мне известно, не последняя планета в Союзе.

— Господин следователь, а сколько мне могут дать за такое похищение? — вмешался Обер. — И как я его буду отбывать, учитывая мое умение проходить сквозь стены? Но, заметьте, с казино все было честно, я же не жульничал — просто предвидел результат. А такой статьи в уголовном кодексе нет, я его изучил вдоль и поперек. Как говорится, открою кодекс на любой странице, и не могу, читаю до конца…

Тумберг нахмурился.

— Значит, это все-таки было похищение? Честно говоря, я надеялся, что все произошло по обоюдному согласию…

— Именно по обоюдному! — раздался голос Эннабел. Она шла от танка, и на ней была прежняя светло-желтая туника. — Уир рассказал мне об Авалоне, и мне загорелось там побывать, причем немедленно! Вот только о папе я не подумала…

— Госпожа Дикинсон, — чуть склонил голову следователь, и по нему было видно, что красота девушки и его не оставила равнодушным. — Шерлок Тумберг, Динтинское окружное управление полиции, это на Селеби. Занимаюсь поисками вас и господина Обера. Рад, что с вами все в порядке. А отец ваш да… волнуется…

— Думаю, скоро он, благодаря Хоррику, узнает, что со мной все хорошо.

— Хоррику?

— Это тот самый сапиенс, который тут… вынужден жить, — пояснил Дарий. — Хорригор. У него есть возможность передать сообщение отцу Энни.

— Замечательно, — в третий раз произнес Тумберг.

— Со мной не просто все в порядке, — продолжала девушка, — а даже больше. Я только что узнала, что у меня, оказывается, есть родной брат по отцу, — она с нежностью близкой родственницы взглянула на Тангейзера.

— А я узнал, что у меня есть сестра, — улыбнулся тот, кажется, понемногу приходя в себя. — Сначала мама нежданно-негаданно в гости заявилась, теперь вот сестра обнаружилась…

— Вот как? — поднял брови Тумберг. — Замеча… — он осекся. — Превосходно! Хорошие события украшают жизнь. — Он помолчал, вспоминая, о чем до этого шел разговор. — Значит, это было не похищение… Будем считать, что господин Обер просто оговорился…

— Конечно, оговорился! — воскликнул тот, и от его зычного голоса по воде пошли волны.

— Я в этом не сомневаюсь, — и бровью не поведя от такого акустического удара, тонко усмехнулся следователь. — Так вот, если это не похищение, то никакое наказание вам, разумеется, не грозит. А значит, отпадает и вопрос о временной изоляции вас от общества… а это действительно могло бы стать головной болью для судебных органов. Что же касается постоянных выигрышей в казино, то, на мой взгляд, речь может идти не о преступлении, а о нарушении этических норм… Впрочем, судить не берусь, да и доказать, что вы предвидите выигрыш, вряд ли кто-нибудь сможет. Если, конечно, вы сами не пожелаете обрисовать механизм этого вашего умения.

— Не пожелаю, — тут же заявил Обер. — Да и вряд ли у меня получится его обрисовать. А насчет этических норм… Никто из-за меня не разорился, и я такими выигрышами не злоупотребляю.

— Тогда вам не о чем беспокоиться. Только не советую попадаться под горячую руку Троллору Дикинсону.

— Мы с ним еще будем друзьями, господин Тумберг, — тряхнул длинными волосами пандигий. — Да и Энни вступится, если что…

— Непременно, — подтвердила девушка. — Нам с тобой предстоят еще долгие разговоры о проблемах цикломатрики.

— Нисколько не возражаю! — Обер своим громким голосом вновь заставил воду заколыхаться. — Чем глубже забирался в эти дебри, тем мне становилось интереснее. Это совершенно новая для меня отрасль знаний. В моей генетической памяти о ней ничего нет.

— Генетическая память?! — ввинтился в него взглядом Тумберг. — Так, значит, именно в этом дело? Я был у вас в Дангобере, беседовал с вашим соседом, Фанеком, и еще одним, с бородкой.

— А-а… Это Вавроха. Два ловца обитателей вод речных, неразлучная парочка.

— И они мне поведали, что вы прекрасно осведомлены о далеком прошлом Клончера. Значит, это генетическая память…

— Она самая…

— Потом я попытался проследить весь ваш жизненный путь, — продолжал Тумберг, — но у меня не получилось. Вы не могли бы хоть немного удовлетворить мое любопытство? Речь не идет о материалах для полицейского досье, вы скажете ровно столько, сколько сочтете нужным… Это лично для меня. Я столько занимался вашей биографией, что хотелось бы иметь о вас как можно более полное представление. А то так и буду жить с чувством неудовлетворенности, а такое чувство не очень приятно.

— Уж это-то я знаю… — относительно негромко протянул Обер и искоса взглянул на Маркассу. — Что ж, я готов поделиться фактами из жизни пандигия, который долгое время был вынужден жить в отрыве от сородичей.

— А заодно расскажете, зачем вы похитили… то есть попросили госпожу Дикинсон вместе с вами покинуть дальнолет «Нэн Короткая Рубашка». И как это у вас получилось. А протокол оформлять не будем. И вообще, я думаю, что каждому из присутствующих здесь не стоит где попало говорить об этом месте. Я доложу своему начальству, вы, — следователь посмотрел на Дария, — своему… а дальше не нам решать.

— Понятно, — кивнул Обер. — Возможно, в верхах всё засекретят. А болтунов могут лишить языка… и не только.

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 75
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Прорыв - Алексей Корепанов.
Комментарии