Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Дикое племя - Октавия Батлер

Дикое племя - Октавия Батлер

Читать онлайн Дикое племя - Октавия Батлер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 69
Перейти на страницу:

Дороги неожиданно стали все более редкими, как только путешественники вступили в незнакомую для Энинву страну. Все чаще и чаще им приходилось пользоваться мачете, чтобы прокладывать путь. Большую трудность представляли протоки и ручьи. Иногда они размывали землю, и только затрудняли переход через такие промоины, иногда перерезали дорогу, и в этих местах местные жители клали бревна. Но там, где Доро и Энинву не находили ни обходных тропинок, ни мостов, им приходилось самим валить бревна для переправы. Путешествие становилось все более долгим и опасным. Разумеется, истощение не могло убить их до конца, но Доро знал, что если он упадет, то он не сможет удержаться от того, чтобы не забрать тело Энинву. Она была слишком близко от него. Когда он шел на север, то пересек несколько рек, преодолев тяжесть пути за счет того, что просто заменял свое тело на ближайшее в цепочке людей, идущих за ним. А поскольку сейчас он шел первым, собственным чутьем прокладывая путь к тому месту, где был его корабль вместе с экипажем, он не мог оставить ее ни впереди, ни сзади себя. Он просто не должен был даже думать об этом. Сейчас они были в стране, населенной людьми, которые всюжизнь вели войны из-за рабов, которых продавали в Европу. Эти люди тут же разорвали бы ее на куски, если бы только она начала свои превращения прямо перед ними. Некоторые из них имели даже европейские ружья и порох. Однако, их задержки в пути были не совсем пустой потерей времени. За все это время он получил возможность как можно больше узнать об Энинву и многому научиться. Он обнаружил, что все то время, пока она была с ним, ему не пришлось воровать пищу. Когда пара взятых в дорогу бататов были очищены и съедены, она находила пищу в самых разных местах. Каждый день за время их путешествия она наполняла свою корзину фруктами, орехами, кореньями, и все, что она только не находила, оказывалось вполне съедобным. Она метала камни с силой и скоростью пращи, добывая таким образом птиц и мелких животных. И когда день начинал клониться к концу, у них всегда была нормальная еда. Если вдруг какое-то растение было ей незнакомо, она пробовала его, пытаясь распознать внутри себя, ядовито оно, или нет. Она даже съела несколько из них, которые, как она определила, были на самом деле ядовиты, хотя, как оказалось, ни одно из них не причинило ей вреда. Но она никогда не давала ему ничего, кроме здоровой пищи, и он съедал все это, уверенный в ее способностях. А однажды, когда на его руке начал воспаляться небольшой порез, у него появилось еще больше оснований доверять ей. Воспалившаяся рука уже начала опухать к тому времени как она заметила это, а Доро чувствовал себя нездоровым. Он уже подумывал о том, как ему раздобыть новое тело, не подвергая опасности Энинву. И тут, к его удивлению, она предложила ему помощь в лечении. - Ты должен был бы сказать мне об этом сам, - заметила она. - А так ты лишь подвергаешь себя ненужным страданиям. Он с сомнением взглянул на нее. - Ты можешь найти здесь все необходимые для леченья травы? Она встретила его взгляд. - Зачастую эти травы были тем же самым для моих людей, как и глиняные фигурки богов в моем дворе. Если ты разрешишь, то я помогу тебе без всех этих трав. - Хорошо. Он протянул ей опухшую воспаленную руку. - Будет больно, - предупредила она. - Не беспокойся, - ответил он. Она чуть надкусила его руку. Он перенес это, удерживая себя от собственной смертоносной реакции на возникшую боль. Она правильно поступила, заранее предупредив его. Это был уже второй раз, когда она находилась от смерти гораздо ближе, чем могла вообразить себе. Некоторое время она не делала никаких движений. Казалось, что все свое внимание она сосредоточила где-то внутри себя, и она даже не ответила на его вопрос, когда он заговорил с ней. Наконец, она вновь поднесла его руку ко рту, и он почувстовал, что на этот раз боль была еще сильнее. Но она больше не кусала его. Она сплюнула три раза, всякий раз возвращаясь к его руке, а затем, как ему показалось, зализала его рану языком. Ее слюна обжигала его как огонь. После этого она продолжала разглядывать его руку, и еще два раза проделала то же самое, вызывая у него ощущение обжигающей боли. И почти сразу после этого опухоль и болезненное ощущение исчезли, а рана начала заживать. - В твоей руке были вещи, которых там быть не должно, - сказала она ему. - Эти живые частицы очень малы, чтобы их можно было просто разглядеть. Я не знаю как они называются, но я могу ощущать и распознавать их, когда они оказываются внутри меня. И когда я распознаю их, то я могу убивать их прямо внутри себя. Я дала тебе немного того средства, которое мое тело вырабатывает против них. Живые частицы слишком малые, чтобы их видеть, но слишком большие, чтобы вызвать у него болезнь? Он никогда бы не поверил ни единому ее слову, если бы его рана не начала заживать так быстро. И по мере того, как она заживала, росло его доверие к этой женщине. Несомненно, это была колдунья. В любом обществе она должна была бы жить в страхе, в любом обществе она должна была бы бороться за свою жизнь. Даже здравомыслящие люди, не верящие ни в каких колдунов, повернулись бы против нее. И Доро, производитель колдунов, каким он был с незапамятных времен, в который раз подумал о том, что за сокровище она была. Ничто и никто не должны помешать ему удержать ее у себя. Во всяком случае этого не должно произойти до тех пор, пока он не доберется до берега, где у него были свои люди.

Энинву никогда не говорила Доро, что она может перепрыгнуть чуть ли не самую широкую из всех рек, которые они должны были пересечь. Прежде всего она думала о том, каково будет его мнение на ее счет, раз он видел силу ее рук. Ее ноги и бедра были такими же крепкими и сильными. Но Доро еще не привык думать так, как думала она, относительно ее способностей, он еще не привык считать ее силу или возможность превращения абсолютно доказанными. Он никогда не задумывался и никогда не спрашивал, что она могла сделать на самом деле. Она продолжала молчать, опасаясь его неожиданной ярости, в которую он впадал несмотря на то, что это могло послужить причиной замены тела. Она не хотела видеть убийства по такой незначительной причине. Слушая его рассказы о себе, которые он поведал ей во время путешествия, она уяснила, что убивал он очень легко. Даже слишком легко, если только эти рассказы не были враньем. Но она почти не сомневалась в их правдивости. Она не была уверена, мог ли он действительно отнять жизнь только для того, чтобы быстро переправиться через реку, но явно опасалась этого. Подобные мысли заставляли ее думать о том, чтобы сбежать от него, а так же с тоской вспоминать своих людей, ее двор, ее дом... Но однако, она превращалась в женщину, чтобы провести с ним ночь. Он никогда не просил ее делать это. Она делала это сама, потому что, не смотря на ее сомненья и страхи, он был очень приятен ей. Ее влекло к нему, как бывало с ее первым мужем, к которому она была глубоко привязана, и, к ее удивлению, Доро обходился с ней гораздо лучше, чем это делал ее первый муж. Он с полным уважением прислушивался к ее мнению и разговаривал с ней уважительно и дружески, как бы он делал с иным мужчиной. Ее первый муж частенько высмеивал ее, а второй был слишком надменным и презрительновысокомерным, доходя порой до грубости, хотя он и считался важным человеком. Она убежала от него, точно так же, как сейчас собиралась сбежать от Доро, который даже и не мог подозревать, каких непохожих людей он оживил в ее памяти. Он так и не представил ей доказательств собственной силы, о которой он так много говорил, как и доказательств того, что ее детям будет угрожать опасность, исходящая не просто от обычного человека, если она совершит этот побег. И тем не менее, она все еще продолжала верить ему. Она не могла заставить себя подняться и скрыться в лесу, пока он спал. Ради спасения детей, она должна оставаться с ним, по крайней мере до тех пор, пока она не получит то или иное доказательство. Она следовала за ним с мрачным, почти зловещим осознанием того, что все это походило на последнее замужество с человеком, ни убежать от которого, ни пережить которого она уже не могла. Такая перспектива делала ее осторожной и кроткой. Теперь они оказались в долине, проходящей через влажную местность. Здесь было гораздо больше дождей, больше тепла, и еще больше москитов. Доро чувствовал себя больным и не переставая кашлял. Энинву подхватила лихорадку, но вывела ее из себя, как только почувствовала признаки болезни. Здесь и без того хватало несчастий. - Когда только мы пройдем через эти земли! - с раздражением сказала она. Начинался дождь. Они шли по тропе, проложенной кем-то прямо через пространство, покрытое вязкой, доходящей до щиколоток, грязью. - Впереди нас, совсем близко, находится река, - сказал он ей и остановился, чтобы откашляться. - На ее берегу есть город, где я договорился о том, что местные люди дадут нам лодку, на которой мы сможем проделать остаток пути. - Чужеземцы, - с тревогой сказала она. Во время пути они старались избегать всяческих контактов с людьми, чьи земли они пересекали. - Здесь скорее мы сами будем чужеземцами, - сказал ей Доро. - Но тебе не о чем беспокоиться. Эти люди знают меня. Я делал им подношения, и обещал сделать еще, если они переправят моих людей вниз по реке. - Разве они могут узнать тебя в этом теле? - спросила она, используя этот вопрос как предлог, для того чтобы тронуть рукой его твердое мускулистое плечо. Ей очень нравилось прикасаться к нему. - Они узнают меня, - сказал он. - Ведь я - это не тело, которое на мне. Ты поймешь это, Энинву, когда я сменю его, и мне кажется, что это будет уже скоро. Он сделал паузу из-за нового приступа кашля. - Ты узнаешь меня в новом теле, как только услышишь мою речь. - Как это? Ей не хотелось говорить ни о перемене его облика, ни об его убийствах. Она пыталась вылечить его, так чтобы ему не было нужды менять облик, но хотя она облегчала его болезнь и уменьшала кашель, она не могла полностью улучшить его состояние. А это означало, что она должна была очень скоро узнать всю правду о его превращениях, независимо от того, хотела она ее знать или нет. - Как я узнаю тебя? - У меня нет слов, чтобы объяснить тебе это, точно так же как ты не могла объяснить мне все до конца с теми живыми частицами в моей руке. Просто, когда ты услышишь мой голос, ты узнаешь меня, вот и все. - Это будет тот же самый голос? - Нет. - А тогда как же....? - Энинву... Он оглядел ее со всех сторон. - Я говорю тебе, ты узнаешь! Пораженная, она замолчала. Она верила ему. Почему так происходило, что она всегда верила ему? Деревня, куда он привел ее, была маленьким селеньем, которое мало чем отличалось от прибрежных общин, которые находились вблизи ее дома. Несколько человек глазели на нее и на Доро, но никто из них не досаждал им. Она слышала раздававшиеся со всех сторон голоса, и иногда они напоминали ей знакомую речь. Она подумала о том, что могла бы понять кое-что из слов, если бы ей удалось подойти поближе к разговаривающим и послушать. Но когда это случилось, она не поняла ничего. Она почувствовала себя незащищенной и странно беспомощной среди этих, таких чужих ей людей, и старалась идти буквально по пятам за Доро. Он привел ее к большому дому и провел внутрь его, как будто этот дом принадлежал лично ему. Навстречу им тут же вышел высокий и худой молодой человек. Он заговорил с Доро, и когда тот ответил ему, у молодого человека округлились глаза, и он сделал шаг назад. А Доро продолжал говорить на незнакомом ей языке, и Энинву обнаружила, что она может понимать отдельные слова, чего было недостаточно, чтобы следить за их разговором. Этот язык, по крайней мере, был более похож на ее родной, чем на тот новый, совершенно незнакомый ей ~английский~, которому Доро начал учить ее в пути. Английский язык был одним из тех, на котором разговаривали на его теперешней родине, так объяснил ей Доро. Он говорил и о том, что ей необходимо выучить его. А сейчас она просто додумывала по выражению лиц и оттенков голоса двух говорящих людей все то, чего не могла понять из их слов. Было ясно, что не смотря на вежливые приветствия, которые и ожидал услышать Доро, дальнейшая беседа постепенно перешла в спор. Наконец Доро в раздражении повернулся и заговорил с Энинву. - Человек, с которым я имел дело раньше, недавно умер, - пояснил он. - Вот этот дурак является его сыном. Он прервал свои объяснения изза приступа кашля. - Сын присутствовал при наших переговорах с отцом, и был в курсе нашей сделки. Он видел подарки, которые я принес с собой. Но вот теперь, когда его отец умер, он больше не желает иметь никаких обязательств передо мной. - Я думаю, что он боится тебя, - заметила Энинву. Этот молодой человек был слишком надменным и самонадеянным. Она поняла это, не смотря на его незнакомый язык. И он изо всех сил старался напустить на себя важность. Хотя во время разговора его глаза постоянно бегали, и он бросал на Доро лишь короткие взгляды. Руки его подрагивали. - Он знает, что подвергает себя большой опасности, - сказал Доро. - Но он еще молод. Его отец был король. И вот теперь сын полагает, что он может использовать меня, чтобы упрочить свое положение. Но он выбрал негодное средство. - А ты пообещал ему новые подарки? - Да. Но он видит, что я пришел с пустыми руками. Отойди в сторону, Энинву, моему терпенью приходит конец. Она хотела было воспротивиться этому, но почувствовала, как у нее пересохло в горле. Онемевшая и испуганная, она отошла в сторону от Доро. Она еще не знала, чего следует ожидать, но была уверена, что молодой человек будет убит. Как он умрет? И что именно сделает Доро? Тем временем Доро встал сзади молодого человека, оказавшись прямо перед мальчиком лет семи, который слушал их разговор. И прежде, чем молодой человек и ребенок смогли как-то отреагировать на это, Доро мгновенно ослабел и упал. Его тело упало едва ли не на голову ребенка, который, правда, успел во-время отскочить в сторону. Затем он опустился на колени и взял в руки мачете, принадлежавшее Доро. Окружающие начали реагировать на произошедшее лишь когда мальчик поднялся, оперевшись на мачете. Раздававшиеся со всех сторон голоса почти заглушали детский голос, когда мальчик заговорил с молодым человеком. Почти. Ребенок говорил спокойно и уверенно, на своем родном языке, но по мере того, как Энинву слушала его, ей казалось, что она готова кричать во весь голос. Этот ребенок был Доро. Дух Доро вселился в тело ребенка. А что же произошло с этой детской душой? Она взглянула на тело, лежащее на земле, затем подошла к нему и перевернула его. Тело было мертвым. - Что ты сделал? - обратилась она к мальчику. - Этот человек знал, какова цена его упрямства, - сказал Доро. Его голос был высоким и похожим на голос ребенка. Ничего похожего на голос мужчины, которым только что Доро был. Энинву не понимала, что же в таком случае она слышит, что именно она узнает в этом детском голосе. - Отойди от меня, - сказал ей Доро. - Стой рядом с этим телом, пока я не узнаю, сколько еще домочадцев этот болван собирается принести в жертву своей самонадеянности. Сейчас она не хотела ничего, как только быть от него подальше. Ей хотелось бежать домой и навсегда забыть о том, что она встретила его. Она опустила голову и закрыла глаза, чтобы хоть таким образом преодолеть охватившую ее панику. Вокруг все еще раздавались крики, которых она почти не слышала. Охваченная собственным страхом, она ни на что не обращала внимания, пока кто-то не сбил ее с ног. Затем кто-то грубо схватил ее, и в этот момент она решила, что должна отплатить за смерть ребенка. Она оттолкнула нападавшего и вскочила на ноги, готовая к борьбе. - Достаточно! - закричал Доро. А затем добавил более спокойно: - Не убивай его! Тут она увидела, что нападавший, которого она отбросила от себя, был молодым человеком, и что она ударила его гораздо сильнее, чем собиралась. Теперь он лежал около стены, окружавшей двор, и был почти без сознания. Когда Доро подошел к нему, то человек поднял руки, как будто пытался защитить себя от удара. Но Доро заговорил с ним спокойным уравновешенным тоном, чего никто и никогда не ожидал услышать из уст ребенка. Человек съежился, и Доро заговорил вновь, но уже более резко. Человек встал и посмотрел на людей, находившихся в доме, который он унаследовал от отца. Было очевидно, что все они встревожены и смущены. Большинство из них просто не понимали, что происходит, и казалось, задавали друг другу вопросы. Все они не сводили глаз с нового главы дома. Там же было несколько маленьких детей, женщин, некоторые из которых были либо сестрами, либо женами молодого человека, а присутствующие мужчины могли быть его братьями или рабами. Все сбежались, чтобы увидеть происходящее. Возможно, что молодой человек почувствовал стыд перед своими людьми, а возможно, он подумал о том, как он съежился и захныкал перед этим ребенком. Или он оказался просто-напросто дураком, каким считал его Доро. Независимо от причины, то что он сделал потом, было роковой ошибкой. Громко выкрикивая слова, которые, как оказалось, означали проклятья, этот человек выхватил мачете из руки Доро, поднял и резко опустил его вниз, прямо на беззащитную шею ребенка. Энинву отвернулась, абсолютно уверенная в том, что произойдет. У ребенка просто не было времени, чтобы увернуться от мачете. Молодой человек, возможно все еще не оправившийся от удара Энинву, двигался не слишком проворно. Ребенок же стоял и спокойно ожидал удара, пожимая плечами словно уставший взрослый человек. И в тот момент, когда до нее донесся голос молодого человека, обращавшегося к толпе, в этом голосе она вновь услышала Доро. Без всякого сомнения. Люди начали разбегаться. Част из них бросилась к воротам, другие пытались перелезть прямо через стену. Не обращая на них внимания, Доро подошел к Энинву. - Теперь мы должны уходить, - сказал он. - Мы возьмем каноэ и поплывем на нем сами. - Зачем ты убил ребенка? - прошептала она. - Чтобы предостеречь этого молодого дурака, - сказал он, ударяя в грудь своего нового тощего тела. - Этот ребенок был сыном раба, и поэтому большой потери для этого дома не произошло. Я хотел иметь здесь человека, имеющего власть и хорошо знавшего меня, но этот молодой дурак так ничему и не научился. Идем, Энинву. Она молча двинулась вслед за ним. Он мог совершить двойное превращение после двух, фактически случайных, убийств, и после этого мог разговаривать с ней так, будто ничего не случилось. Он был раздосадован тем, что ему пришлось убить молодого человека, но это раздражение, казалось, было последним из всего, что он чувствовал при этом. За стеной дома их ожидали вооруженные люди. Энинву чуть замедлила шаг, пропуская Доро впереди себя, как только они приблизились к ним. Она была уверена, что сейчас последуют новые убийства. Но как только Доро заговорил с мужчинами, сказав всего лишь несколько слов, они тут же расступились, освобождая ему дорогу. Затем Доро коротко поговорил с каждым, и люди отошли от него еще дальше. Наконец, он вывел Энинву к реке, где им удалось украсть каноэ и весла. - Ты должен грести сам, - сказала она ему, как только они спустили суденышко на воду. - Я буду помогать тебе, когда это место исчезнет из вида. - Тебе не приходилось плавать на каноэ? - Не более трех раз за тот срок, сколько прожило на свете вот это твое новое тело. Он кивнул и начал грести один. - Но ты не должен был убивать ребенка, - сказала она с печалью в голосе. - Это было ошибкой, независимо от того, почему ты сделал это. - Но ведь и твои люди тоже убивают детей. - Они убивают лишь тех, кто должен быть убит из-за отвратительных недостатков. И даже в этом случае...очень часто, когда эти недостатки были невелики, я пыталась остановить убийство. Я говорила голосом бога, и всякий раз, когда нарушения традиций были небольшими, мои люди слушались меня. - Убийство детей слишком расточительно, - согласился он. - Кто может знать, какую пользу могут принести они, становясь взрослыми? Но для спокойствия, иногда приходится жертвовать и детьми. Она подумала о своих сыновьях и их детях, и поняла, что она была абсолютно права, уводя Доро от них. Ведь он без колебаний убил бы любого из них, чтобы испугать остальных. Ее потомки были самыми обычными людьми, вполне способными позаботиться о себе. Но они не смогли бы остановить Доро, соберись он расправиться с любым из них, и надеть на себя его тело. Трудно представить, чем можно было бы остановить этот дух. Он был дух, и не имело никакого значения, что он говорил о себе. У него не было собственной плоти. Уже не первый раз почти за триста прожитых лет, Энинву пожалела, что не может помолиться богам, обратившись к ним с просьбой о помощи. Но она должна была помогать себе сама, пользуясь тем волшебством, на которое было способно ее собственное тело. Как она могла справиться, имея только это, с тем существом, которое могло в любой момент отнять у нее ее тело? И что он почувствовал бы, когда собрался бы "пожертвовать" ей? Досаду? Раздражение? Или раскаяние? Она взглянула на него и была поражена, увидев, что он улыбается. Он глубоко вздохнул и выдохнул воздух с явным удовольствием. - Тебе нет необходимости грести в ближайшее время, - сказал он ей. - Отдыхай. Это тело здоровое и сильное. Как хорошо, когда отступил этот проклятый кашель.

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 69
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дикое племя - Октавия Батлер.
Комментарии